
1
00:00:02,619 --> 00:00:04,639
[Music]

2
00:00:07,860 --> 00:00:09,880
[Music]

3
00:00:14,410 --> 00:00:16,430
[Music]

4
00:00:18,995 --> 00:00:21,015
[Music]

5
00:00:28,165 --> 00:00:31,800
[Music] Masu.

6
00:00:33,405 --> 00:00:35,425
[Music]

7
00:00:39,719 --> 00:00:47,039
young

8
00:00:41,640 --> 00:00:50,719
take care of one's life

9
00:00:47,039 --> 00:00:52,399
to the best of my ability

10
00:00:50,719 --> 00:00:55,079
Let's live

11
00:00:52,399 --> 00:00:58,320
Yo.

12
00:00:55,079 --> 00:01:01,320
light and strong

13
00:00:58,320 --> 00:01:01,320
Beautifully

14
00:01:01,680 --> 00:01:07,320
far

15
00:01:03,559 --> 00:01:09,640
fleeting happiness

16
00:01:07,320 --> 00:01:13,640
The

17
00:01:09,640 --> 00:01:17,520
firmly in this hand

18
00:01:13,640 --> 00:01:24,680
until you hold it

19
00:01:17,520 --> 00:01:27,920
I'm going I'm going This is what I chose

20
00:01:24,680 --> 00:01:27,920
Yo.

21
00:01:28,425 --> 00:01:30,445
[Music]

22
00:01:50,696 --> 00:01:52,716
[Music]

23
00:02:14,480 --> 00:02:23,680
This is the main road. Depth 36m, height

24
00:02:19,040 --> 00:02:27,760
It is 32m. The total number of Yaneura is Ochu.

25
00:02:23,680 --> 00:02:31,306
There are 71,626 pieces in total.

26
00:02:27,760 --> 00:02:34,519
. Mion

27
00:02:31,306 --> 00:02:37,319
[Sound of gasping] What is this? bus guide

28
00:02:34,519 --> 00:02:40,360
It's wonderful to be able to become one. I also invited Lu.

29
00:02:37,319 --> 00:02:43,040
That's a great promotion. The moon has risen. Next year

30
00:02:40,360 --> 00:02:46,360
I can send it to Basgaydon Konkle. Well

31
00:02:43,040 --> 00:02:49,360
Hey Kado. Talk to your friends too.

32
00:02:46,360 --> 00:02:49,360
I hope you don't forget our explanation.

33
00:02:49,560 --> 00:02:52,560
I apologize for the inconvenience. Next, I will guide you. There is a large sum hanging on the front, but it weighs approximately

34
00:02:58,120 --> 00:03:02,920
There are about 50 volumes.

35
00:02:59,920 --> 00:03:02,920
That was with geishas from Asakusa and Akasaka Shinma.

36
00:03:04,712 --> 00:03:06,732
[screams]

37
00:03:08,642 --> 00:03:10,662
[Sound of gasping]

38
00:03:11,319 --> 00:03:14,319
Did any child run?

39
00:03:16,120 --> 00:03:19,120
It's me. Sorry.

40
00:03:21,920 --> 00:03:24,040
You're a fool. you

41
00:03:23,280 --> 00:03:27,040
molestation

42
00:03:24,040 --> 00:03:27,040
Isn't that so? You ran on purpose to make Mio fall, right?

43
00:03:27,959 --> 00:03:32,439
It's a complete misunderstanding.

44
00:03:29,439 --> 00:03:32,439
For me, the child broke his toy and cried, so I fixed it. I finally got it fixed and drove it, but I got charged with it. Poor me. I'm also a big victim.

45
00:03:41,200 --> 00:03:44,200
I feel sorry for her. Mio-chan doesn't know how old she is, and she has no respect for herself as a bus guide. Generally speaking, which do you think is more important, a woman's features or toys?

46
00:03:53,319 --> 00:03:57,439
Can I be honest?

47
00:03:54,959 --> 00:03:58,599
Of course.

48
00:03:57,439 --> 00:04:01,200
It's a toy.

49
00:03:58,599 --> 00:04:04,200
You are still a human being

50
00:04:01,200 --> 00:04:04,200
I think so. I'm Shuhei Naka, an employee from Daejeon. This toy was created based on my idea. and innovative ideas and thorough after-sales service. This is the life of our Otaga army. When it comes to choosing rice cakes, try Maruni Oita Ngu's products. Above all, Tomasuke was in charge of the marshal. Thank you.

51
00:04:27,560 --> 00:04:30,560
Well, as expected from Tokyo, I want to join Ashal even though there are so many fights.

52
00:04:33,240 --> 00:04:36,880
Yeah.

53
00:04:33,880 --> 00:04:36,880
My sister. Can you please show me the sequel? Much better than the guide's explanation.

54
00:04:39,688 --> 00:04:41,708
[laughter]

55
00:04:54,098 --> 00:04:56,118
[laughter]

56
00:05:03,560 --> 00:05:06,560
What do you think? If you take this much damage, you're dead. my car

57
00:05:06,800 --> 00:05:10,000
That's admirable. Sigh. It's great.

58
00:05:08,680 --> 00:05:11,880
What made you angry?

59
00:05:10,000 --> 00:05:14,560
No, the after-sales service is quite good.

60
00:05:11,880 --> 00:05:17,560
What? I don't think I would ever buy back a broken car.

61
00:05:14,560 --> 00:05:17,560
It can't be helped because it's just life. I don't always buy things back either.

62
00:05:17,840 --> 00:05:21,639
It's obvious. I was wondering how much you get paid monthly.

63
00:05:20,199 --> 00:05:24,639
How much did Kosuke spend?

64
00:05:21,639 --> 00:05:24,639
No matter how much it costs, I'm not supposed to pay for it.

65
00:05:25,400 --> 00:05:28,840
Then there's nothing to be angry about, right?

66
00:05:27,039 --> 00:05:31,840
I'm also concerned about using other people's money. I am

67
00:05:28,840 --> 00:05:31,840
It's Simaria. But women like men more than Simaria. I guess so. It's quite convenient.

68
00:05:35,759 --> 00:05:39,120
Only meat

69
00:05:36,560 --> 00:05:42,120
It hurts.

70
00:05:39,120 --> 00:05:42,120
Ah, good evening.

71
00:05:42,840 --> 00:05:48,360
Looks like you're as popular as ever, Naka-kun.

72
00:05:45,360 --> 00:05:48,360
No, it's nothing special. Ah, my tonight you. This is Koaga manager Taketake.

73
00:05:50,680 --> 00:05:53,680
Ah, that's it tonight. nice to meet you.

74
00:05:54,600 --> 00:05:56,160
What are you doing?

75
00:05:55,560 --> 00:05:59,160
The usual one.

76
00:05:56,160 --> 00:06:02,160
Ah, the usual one.

77
00:05:59,160 --> 00:06:02,160
Nagabe-kun, did you think about what we talked about the other day?

78
00:06:02,880 --> 00:06:05,880
Huh? Oh, is that it? That's no good.

79
00:06:07,680 --> 00:06:10,680
What do you mean no? No, they kindly told me that they didn't want to make me look like a high school student. scout. You refused that. Yeah. Great. That's why he's a liar. I might have said otherwise a decade ago. It's nonsense nowadays.

80
00:06:24,919 --> 00:06:27,919
Coregang is a company several times bigger than ours.

81
00:06:28,240 --> 00:06:32,840
Don't waste your time.

82
00:06:29,840 --> 00:06:32,840
You're right tonight. Nowadays, it's a national thing to maintain neutrality in a company.

83
00:06:35,360 --> 00:06:38,360
Besides, it looks like your chasing army won't be around for long. Don't be stingy, Shuhei. Then please recommend me.

84
00:06:45,520 --> 00:06:48,520
I like my president. You won't find such unique toy making anywhere else.

85
00:06:52,039 --> 00:06:55,039
However, Mr. Oda fails precisely because he is independent. It's this society. Even if you're a little behind, you'll make more money if you're good at swinging and seizing opportunities.

86
00:07:04,400 --> 00:07:07,039
So it's a really exciting company.

87
00:07:06,360 --> 00:07:07,560
that's right.

88
00:07:07,039 --> 00:07:10,520
Oh,

89
00:07:07,560 --> 00:07:12,919
Well then, I guess there's no need for me to go.

90
00:07:10,520 --> 00:07:15,919
So, well, I'm sorry. No, no

91
00:07:12,919 --> 00:07:15,919
Wait. Dear Mr.

92
00:07:17,479 --> 00:07:23,120
Dad, please ask the president for that soon.

93
00:07:20,479 --> 00:07:24,919
I understand. Tell me that.

94
00:07:23,120 --> 00:07:27,919
Please.

95
00:07:24,919 --> 00:07:27,919
Yeah, that's right. Well, in other words, that bastard was the one who insisted on becoming a part of my job.

96
00:07:32,199 --> 00:07:34,840
And then, well, I talked to my mom and here we go.

97
00:07:34,720 --> 00:07:37,039
1

98
00:07:34,840 --> 00:07:38,000
I decided to ask the president. Na

99
00:07:37,039 --> 00:07:41,000
Why?

100
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
I haven't bought it though. It's a company I don't know anything about. My daughter doesn't feel like doing it.

101
00:07:43,280 --> 00:07:46,280
I see. No, thank you. I'm glad you trusted me, but I can't do it.

102
00:07:50,120 --> 00:07:53,919
Eh,

103
00:07:51,560 --> 00:07:55,599
Why, Mr. President? It's my turn.

104
00:07:53,919 --> 00:07:58,599
I'm in the second grade, so I'll do my best.

105
00:07:55,599 --> 00:07:58,599
No, I don't have anything to complain about.

106
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
Well, to be honest, we're on the verge of collapse.

107
00:08:02,560 --> 00:08:06,479
Well,

108
00:08:03,479 --> 00:08:06,479
So, I visited Kannon-sama today as well. It's the kind of thing you can rely on when you're in trouble. Eh, I'm sure there are plenty of jobs available for a girl of I-chan's caliber. If you want, I can look for it for you.

109
00:08:15,800 --> 00:08:18,800
Oh, you shouldn't go there. If it doesn't work here, it might work there. And it's annoying. If you decide this

110
00:08:22,639 --> 00:08:25,800
1

111
00:08:22,800 --> 00:08:25,800
Reading books. If that doesn't work, I'll give up like a man. It's the same for women.

112
00:08:27,440 --> 00:08:33,599
No, I won't give up.

113
00:08:29,919 --> 00:08:33,599
Don't worry, both of you. Welcome.

114
00:08:34,360 --> 00:08:37,959
Okay,

115
00:08:35,440 --> 00:08:39,479
Welcome.

116
00:08:37,959 --> 00:08:41,279
Oh, go.

117
00:08:39,479 --> 00:08:43,959
What is it, Nakabebe-kun?

118
00:08:41,279 --> 00:08:45,160
Hello, Mr. President. Come on.

119
00:08:43,959 --> 00:08:47,240
Oh, why?

120
00:08:45,160 --> 00:08:49,399
If it were me, I wouldn't hesitate.

121
00:08:47,240 --> 00:08:50,320
Sigh. But I'm more cramped.

122
00:08:49,399 --> 00:08:51,080
water

123
00:08:50,320 --> 00:08:52,680
Thank you.

124
00:08:51,080 --> 00:08:55,680
Madari

125
00:08:52,680 --> 00:08:55,680
There's no way a nice man like you would give in to me.

126
00:08:56,800 --> 00:09:01,320
However, that is not the case.

127
00:08:58,320 --> 00:09:01,320
Don't complain. President's orders. Give that special sushi to the young lady over there.

128
00:09:03,200 --> 00:09:07,480
Welcome.

129
00:09:04,480 --> 00:09:07,480
The president seems to be much more of a parent than the people around him.

130
00:09:08,440 --> 00:09:11,440
If it is an order from the president, there will be no trouble. Excuse me. Oh.

131
00:09:23,399 --> 00:09:27,720
Mr. President, I really appreciate it.

132
00:09:25,959 --> 00:09:30,720
Don't worry. It's really no good.

133
00:09:27,720 --> 00:09:30,720
What's wrong, boss? Oh, no, this kid asked if my company would hire him.

134
00:09:33,720 --> 00:09:36,720
Huh. It's boring,

135
00:09:37,000 --> 00:09:38,079
You.

136
00:09:37,720 --> 00:09:39,959
Eh,

137
00:09:38,079 --> 00:09:42,959
I found something. month.

138
00:09:39,959 --> 00:09:42,959
Oh, I'm sorry. President Suzu is a gimmick

139
00:09:43,720 --> 00:09:50,040
So BG. [laughter]

140
00:09:47,040 --> 00:09:50,040
I've heard of the urinary chamber, but I'll tell you a little bit about it.

141
00:09:51,519 --> 00:09:54,519
Hey, sister, what's going on with me?

142
00:09:54,680 --> 00:09:57,839
I've been waiting for 10 minutes.

143
00:09:56,120 --> 00:09:57,920
Oh, I'm so sorry. Today the craftsman

144
00:09:57,839 --> 00:10:00,920
1

145
00:09:57,920 --> 00:10:00,920
People are taking a break, after all. I can't get enough of it. Well, I'm doing it now.

146
00:10:01,000 --> 00:10:04,600
Yes, it would be difficult for the craftsmen to take time off.

147
00:10:03,079 --> 00:10:07,240
Mr. Miss. [clears throat]

148
00:10:04,600 --> 00:10:09,959
You know, you guys.

149
00:10:07,240 --> 00:10:13,040
By the way, what do you think?It's like that now, but for me

150
00:10:09,959 --> 00:10:13,040
Could you please let me hold one?

151
00:10:13,160 --> 00:10:16,160
Huh? Please keep your jokes in moderation.

152
00:10:16,360 --> 00:10:21,640
No, I'm being serious.

153
00:10:18,640 --> 00:10:21,640
If you're serious, you'll be in even more trouble. You may think that making sushi is easy.

154
00:10:24,040 --> 00:10:26,600
Until a year ago10

155
00:10:25,399 --> 00:10:27,160
I've been looking for years since 2010.

156
00:10:26,600 --> 00:10:30,160
I guess so.

157
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
Well, have you ever held that grip before?

158
00:10:31,440 --> 00:10:34,440
Ah, when I was a student, I used to stay at a sushi restaurant. I kind of like sushi. At one point, I thought about quitting school and working at a sushi restaurant.

159
00:10:39,160 --> 00:10:42,800
You've changed too.

160
00:10:40,839 --> 00:10:45,800
So, have there been any complaints from customers?

161
00:10:42,800 --> 00:10:45,800
I was even praised for it. Well, as an office worker, I'm not very competent, as the president knows. I guess I secretly think that I'm a genius when it comes to making sushi.

162
00:10:54,360 --> 00:10:57,760
He's a genius.

163
00:10:56,200 --> 00:11:00,120
You're not kidding, man.

164
00:10:57,760 --> 00:11:02,519
It's true. I'm not kidding.

165
00:11:00,120 --> 00:11:02,600
That's why I'm asking you if I'm that genius.

166
00:11:02,519 --> 00:11:05,600
1

167
00:11:02,600 --> 00:11:05,600
I want you to try one. I want to hold onto something tonight for free. I'll ask you, sir. ask.

168
00:11:08,160 --> 00:11:11,160
That's a problem. Generally speaking, who wants to eat the sushi you make?

169
00:11:13,399 --> 00:11:16,399
I'll eat it. Employees are the responsibility of the president.

170
00:11:17,000 --> 00:11:19,639
I'll have it too.

171
00:11:18,079 --> 00:11:22,639
What, are you still eating?

172
00:11:19,639 --> 00:11:22,639
Even though he didn't say anything strange, he was demonstrating a sacrificial spirit.

173
00:11:22,760 --> 00:11:27,399
Anyway, why don't you try it once?

174
00:11:24,399 --> 00:11:27,399
Well, if it's decided that I'll be in the theater, I should just leave it at that. Yeah. Well, that's it.

175
00:11:28,800 --> 00:11:31,800
That's right. That's right.

176
00:11:31,920 --> 00:11:34,920
Don't do it. Imi, take this guy in the back and lend it to him. Closed.

177
00:11:50,440 --> 00:11:53,440
Mom.

178
00:11:56,440 --> 00:11:59,000
Immi, this person

179
00:11:58,200 --> 00:12:02,000
Good evening.

180
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
He says he's trying to get hold of his father's love for things.

181
00:12:02,160 --> 00:12:04,839
Fair enough,

182
00:12:03,519 --> 00:12:07,839
I'm very sorry.

183
00:12:04,839 --> 00:12:07,839
No, I'm sorry. There's nothing wrong with that though. Are you really okay?

184
00:12:09,760 --> 00:12:14,600
Well, what do you think?

185
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
Please show me your hand.

186
00:12:16,440 --> 00:12:20,320
The only thing I don't care about is my nails.

187
00:12:19,160 --> 00:12:23,320
Did you pass?

188
00:12:20,320 --> 00:12:23,320
Fair enough.

189
00:12:23,480 --> 00:12:28,199
Get your jacket and come over.

190
00:12:25,199 --> 00:12:28,199
What?

191
00:12:29,360 --> 00:12:33,040
Yes. 8 rolls.

192
00:12:33,360 --> 00:12:36,360
wait a minute. Please make a promise before that. Give it to me.

193
00:12:36,600 --> 00:12:41,480
What's your promise?

194
00:12:38,480 --> 00:12:41,480
If my father says I pass, he will return the favor to me.

195
00:12:42,120 --> 00:12:45,800
A teacher who gives back?

196
00:12:42,920 --> 00:12:46,639
I am working hard to get hired by the president's company.

197
00:12:45,800 --> 00:12:49,639
Oh, that's impossible.

198
00:12:46,639 --> 00:12:52,639
It's impossible. My company is about to go bankrupt right now.

199
00:12:49,639 --> 00:12:52,639
So it's okay until it collapses.

200
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Oh, it suits you, doesn't it?

201
00:12:56,480 --> 00:12:59,480
Wow, I was shocked. Sorry to bother you.

202
00:13:09,480 --> 00:13:13,160
Chubu-kun, would you like us to go to Toro?

203
00:13:12,040 --> 00:13:16,160
Me too.

204
00:13:13,160 --> 00:13:16,160
Oh, c-please.

205
00:13:21,120 --> 00:13:24,120
Oh, yeah, this works.

206
00:13:28,160 --> 00:13:33,639
That's quite a lot.

207
00:13:30,639 --> 00:13:33,639
yes. oh.

208
00:13:38,440 --> 00:13:40,800
Welcome,

209
00:13:39,120 --> 00:13:43,800
Welcome,

210
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
Welcome.

211
00:13:48,839 --> 00:13:51,839
Oh, that's not very good. Don't be sharp. Hey, go to me red.

212
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
Hey, red. To,

213
00:13:58,120 --> 00:14:02,000
Shako to me.

214
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
yes. and.

215
00:14:24,440 --> 00:14:25,360
degree.

216
00:14:24,880 --> 00:14:28,360
oh.

217
00:14:25,360 --> 00:14:28,360
Ah,

218
00:14:29,079 --> 00:14:32,079
Okay. It tastes especially good to be held by a good man.

219
00:14:32,880 --> 00:14:36,680
thank you.

220
00:14:35,880 --> 00:14:38,600
Mr.

221
00:14:36,680 --> 00:14:41,360
What do you do? Do you want to go to Rakudai?

222
00:14:38,600 --> 00:14:44,360
Oh, that didn't happen. Dad.

223
00:14:41,360 --> 00:14:44,360
Well, I wouldn't say he's a genius.

224
00:14:45,279 --> 00:14:51,040
Well, let's talk about the ball fee. That's good.

225
00:14:48,040 --> 00:14:51,040
thank you. Even though I was fired from the company, I now have a part-time job.

226
00:14:52,360 --> 00:14:55,360
You seem like a touchy-feely man. But it's a small thing to be recognized by the old man here.

227
00:15:00,639 --> 00:15:04,560
That's right. It might suit you better than Salarima.

228
00:15:03,360 --> 00:15:07,240
Is that ironic?

229
00:15:04,560 --> 00:15:08,279
By the way, don't forget the promise you made earlier.

230
00:15:07,240 --> 00:15:11,279
promise

231
00:15:08,279 --> 00:15:11,279
Returning the favor.

232
00:15:11,680 --> 00:15:15,079
I see.

233
00:15:19,079 --> 00:15:22,079
Lalalila

234
00:15:42,560 --> 00:15:44,800
where

235
00:15:45,120 --> 00:15:50,680
Is that what you're doing?

236
00:15:47,680 --> 00:15:50,680
Is it you again? I understand the promise.

237
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
A promise is a promise, but I'm going to visit Kannon-sama. Mr. Chubu is welcome.

238
00:16:01,440 --> 00:16:04,440
Why do I have to go visit Kannon?

239
00:16:04,519 --> 00:16:07,519
Please do not let the company go bankrupt. Even the president went to visit us tonight.

240
00:16:09,920 --> 00:16:15,480
If the president went to pray, wouldn't that be a lot?

241
00:16:12,480 --> 00:16:15,480
Yes, you are the president of the company.

242
00:16:15,519 --> 00:16:19,000
Are you planning to leave it to one person?

243
00:16:17,800 --> 00:16:22,000
What?

244
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Companies are about to go bankrupt because employees are paid that much. I feel sorry for the president who pays such employees a monthly salary.

245
00:16:26,040 --> 00:16:30,079
I see.

246
00:16:27,079 --> 00:16:30,079
Now, tell me clearly whether you are going to visit or not.

247
00:16:31,560 --> 00:16:36,680
I'll go. You want to go, right?

248
00:16:34,279 --> 00:16:39,880
That's right. That's right. That's why

249
00:16:36,680 --> 00:16:39,880
I'm a full-fledged office worker.

250
00:16:59,720 --> 00:17:01,880
Lend me 100 yen.

251
00:17:01,120 --> 00:17:03,800
What should I do? 100 yen.

252
00:17:01,880 --> 00:17:05,199
A rematch. I forgot my money.

253
00:17:03,800 --> 00:17:08,199
If it's a rematch, I'll pay 10 yen for it.

254
00:17:05,199 --> 00:17:08,199
But today is special.

255
00:17:13,760 --> 00:17:16,760
thank you. Please, Kannon-sama. I hope Oita Ngu Co., Ltd. does not go bankrupt. And please let me be hired. please.

256
00:17:37,919 --> 00:17:44,120
Kanron-sama, I have no choice but to grant this girl's wish.

257
00:17:40,320 --> 00:17:44,120
Please make it come true.

258
00:17:50,320 --> 00:17:57,480
Hello

259
00:17:53,000 --> 00:17:57,480
Good morning. Okay, okay

260
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Male

261
00:18:05,000 --> 00:18:08,440
I did. What's wrong? S

262
00:18:09,200 --> 00:18:12,200
Yes. Thank you very much.

263
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
Os. Osuchi

264
00:18:23,320 --> 00:18:25,039
Is it yesterday's daughter?

265
00:18:24,320 --> 00:18:26,440
Oh,

266
00:18:25,039 --> 00:18:29,440
Do you know when I come?

267
00:18:26,440 --> 00:18:29,440
Oh, the one who said sushi was Asakusa-san, the sushi girl.

268
00:18:29,799 --> 00:18:32,760
When I strained it and tried it again, it was a bit faint.

269
00:18:31,360 --> 00:18:35,760
That's quite strong-willed.

270
00:18:32,760 --> 00:18:38,760
No, it's not fun for girls unless they're a little strong-willed.

271
00:18:35,760 --> 00:18:38,760
Sushi dragon? Let's go right away tonight. However

272
00:18:40,240 --> 00:18:45,039
What?

273
00:18:42,039 --> 00:18:45,039
If you're in love with me, I'll refrain from being friends with you. It's not a joke. I'm sure I'll never get over my head if I fall in love with a cane like that. Then leave it to me.

274
00:18:50,919 --> 00:18:53,919
Ah, I'll leave it to you. Besides, everything. Please.

275
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
I quit. It's more like a loan.

276
00:18:59,520 --> 00:19:02,520
No, no, no. That name isn't very kind. Do you want to be hired by this company?

277
00:19:04,720 --> 00:19:07,400
Oh, oh, sledding is impossible.

278
00:19:06,280 --> 00:19:10,400
Right?

279
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
But working side by side with her isn't a bad idea. Anyway, I'll try to negotiate with you. No way. I said it earlier. I'll leave everything up to you.

280
00:19:15,240 --> 00:19:18,240
No, it's my turn. I'll take on the role after that.

281
00:19:18,919 --> 00:19:21,520
Shall I try removing the stain?

282
00:19:20,480 --> 00:19:24,520
Let's go.

283
00:19:21,520 --> 00:19:24,520
It's a waste. No matter how good the president is, the person at the game is okay with it.

284
00:19:26,080 --> 00:19:29,080
I agree. Anyway, I guess it's my Okubo lumber. Ariha

285
00:19:30,360 --> 00:19:33,360
That's outrageous. It's not a problem at all.

286
00:19:33,600 --> 00:19:36,600
The president is also in trouble. That's a promise. That's why I said no too.

287
00:19:44,880 --> 00:19:47,880
Chubu-kun is you too. You have more things to worry about than that. I'll have you go to Osaka tomorrow.

288
00:19:54,400 --> 00:19:58,240
Osaka?

289
00:19:55,240 --> 00:19:58,240
That's right. I was just talking to the manager about this.

290
00:20:01,240 --> 00:20:04,120
What are you going to Osaka for?

291
00:20:02,960 --> 00:20:05,159
It's a gold rope.

292
00:20:04,120 --> 00:20:06,919
Sigh.

293
00:20:05,159 --> 00:20:09,919
It's a gold rope. 200

294
00:20:06,919 --> 00:20:09,919
I definitely want to borrow money. It's nothing like that. First of all, I'm a planning person and have nothing to do with the process.

295
00:20:13,039 --> 00:20:16,039
shut up. This company is going bankrupt because of these two issues. We are now in crisis. Now is the time for all employees, regardless of their affiliation, to come together and face this challenge. Do you have any complaints?No.

296
00:20:30,640 --> 00:20:33,640
The tree is poisonous, but please, Nakabe-kun. Well, it's going to take a lot of effort on my part, but if I don't have at least that much money, I'll have to take advantage of it.

297
00:20:41,400 --> 00:20:44,400
Understood. I'm doing it somehow. I don't think I'll be able to make that sushi.

298
00:20:57,480 --> 00:20:59,960
yes.

299
00:20:58,679 --> 00:21:01,799
How was it?

300
00:20:59,960 --> 00:21:04,799
Of course not.

301
00:21:01,799 --> 00:21:04,799
It's gone somewhere. You and I have to go to Osaka tomorrow. Osaka closed.

302
00:21:07,720 --> 00:21:10,720
Closed. After all, it's a business trip.

303
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Same goes for sledding. If so, I will receive travel expenses. Followed by the sake and women of Osaka. Well, I don't have a problem with women in Osaka. Women are like this no matter what they do in Tokyo.

304
00:21:18,960 --> 00:21:21,960
You're still saying nice things. That won't be the case on my next business trip.

305
00:21:23,159 --> 00:21:26,400
Why?

306
00:21:24,840 --> 00:21:28,480
Because the purpose is to find gold.

307
00:21:26,400 --> 00:21:29,039
Kinsaku? Oh, that's no good. You don't care about me 1

308
00:21:28,480 --> 00:21:32,039
Tell me in person.

309
00:21:29,039 --> 00:21:32,039
Hey, no sledding. It's the manager's orders. That's weak. Where in Osaka are you going?

310
00:21:36,039 --> 00:21:39,720
Corea.

311
00:21:37,200 --> 00:21:42,720
koaga actress

312
00:21:39,720 --> 00:21:42,720
Ah, that main store. It's a strange coincidence. It seems that the president of Sendai is selling a lot of things over there. Besides, they're selling tickets for the Kansai area for the battery fire engine. Well,

313
00:21:51,559 --> 00:21:54,880
200

314
00:21:51,880 --> 00:21:56,720
They say that they should be able to borrow money for about 10,000 yen.

315
00:21:54,880 --> 00:21:59,720
Ah, what a great thing to do.

316
00:21:56,720 --> 00:21:59,720
Well, I can't help it. If this happens, I'll be a man's bridge too. I'll go. I'll go, but I'll leave all the lectures to you.

317
00:22:04,080 --> 00:22:07,080
I understand. I felt sorry for you. But, well, because of the circumstances. What?

318
00:22:13,240 --> 00:22:16,240
It's okay. But that doesn't mean I've given up.

319
00:22:25,385 --> 00:22:27,405
[Music]

320
00:22:38,200 --> 00:22:41,200
Shuhei. I was getting thinner and thinner. I'm feeling a little unsatisfied. If this happens

321
00:22:45,120 --> 00:22:49,600
Both of them aren't really heroes. Ah

322
00:22:46,760 --> 00:22:52,600
Ah, well, it's just a quick introduction to 3.

323
00:22:49,600 --> 00:22:52,600
Good evening to Chubu-san tonight.

324
00:22:53,840 --> 00:22:57,840
What, it's you again?

325
00:22:54,840 --> 00:22:57,840
Hey, don't say such ignorant things. Thank you for taking the time to see me off.

326
00:22:59,400 --> 00:23:02,400
It's not a send-off. I'm going with you too.

327
00:23:02,559 --> 00:23:05,559
Something like that. Absolutely not, that kind of thing.

328
00:23:05,760 --> 00:23:08,760
It's already late. I came to my house saying that. But my father and mother don't trust me.

329
00:23:11,440 --> 00:23:15,600
It's obvious.

330
00:23:12,600 --> 00:23:15,600
My mother is coming with me to see if it's true or not. Please say it nicely.

331
00:23:16,600 --> 00:23:19,760
No way.

332
00:23:17,799 --> 00:23:22,760
I was born with the inability to lie.

333
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
That's fine. If you tell me the truth, I'll jump in front of this train and commit suicide.

334
00:23:23,840 --> 00:23:28,080
Oh, please go ahead.

335
00:23:25,080 --> 00:23:28,080
Come on, don't worry. Hey,

336
00:23:28,360 --> 00:23:35,320
Mom here.

337
00:23:30,720 --> 00:23:35,320
Coming soon from platform 15

338
00:23:35,480 --> 00:23:40,960
Mr. Chubu's best friend, Mr. Tonight.

339
00:23:37,960 --> 00:23:40,960
is that so. This is I. Please, okay.

340
00:23:42,279 --> 00:23:45,279
Well, mom, please ask me if what I'm saying is a lie.

341
00:23:47,240 --> 00:23:50,240
No. My father is very worried. But I am

342
00:23:51,559 --> 00:23:56,120
I felt relieved when I saw the two of you.

343
00:23:53,279 --> 00:23:56,880
That's right. But just in case, Chubu-san.

344
00:23:56,120 --> 00:23:59,880
What?

345
00:23:56,880 --> 00:23:59,880
I was hired by Daejeon Gang today. Yeah yeah yeah.

346
00:24:00,361 --> 00:24:05,159
[clears throat]

347
00:24:02,159 --> 00:24:05,159
That's what the president said. I'm sorry but I was on a business trip to Osaka soon after joining the company.

348
00:24:06,120 --> 00:24:09,279
2

349
00:24:06,279 --> 00:24:09,279
I couldn't rely on people alone, so I was wondering if you could go with me.

350
00:24:11,039 --> 00:24:15,120
Unreliable.

351
00:24:12,120 --> 00:24:15,120
That's right. That's exactly what he said.

352
00:24:15,440 --> 00:24:20,840
Because I was listening carefully.

353
00:24:17,840 --> 00:24:20,840
Let's leave it at that. What are your business trip plans?

354
00:24:24,360 --> 00:24:27,520
3

355
00:24:24,520 --> 00:24:27,520
It's about a day. However, depending on the requirements, it may be longer or may be shorter.

356
00:24:33,000 --> 00:24:34,279
That's right.

357
00:24:33,559 --> 00:24:34,679
That's right.

358
00:24:34,279 --> 00:24:35,200
That's right.

359
00:24:34,679 --> 00:24:38,200
that's right.

360
00:24:35,200 --> 00:24:38,200
That's right. That's right. More and more so.

361
00:24:51,520 --> 00:24:54,520
How many years has it been since I rode a reporter?I always get a big appetite when I ride.

362
00:24:56,279 --> 00:24:59,279
It's not a joke. It's not a school trip. Do you really want to go to Osaka?

363
00:24:59,600 --> 00:25:02,600
Of course. If Kinsaku in Osaka goes well, I'm sure even the stubborn Ittetsu manager will hire me this time.

364
00:25:06,679 --> 00:25:11,039
I don't know.

365
00:25:08,159 --> 00:25:14,039
If that doesn't work, I'll talk to you in front of my company.

366
00:25:11,039 --> 00:25:14,039
Even you have to change it. Teacher, let me specify.

367
00:25:21,840 --> 00:25:26,320
Hey, aren't you Nakabe?

368
00:25:24,399 --> 00:25:27,600
Oh, I'm going to high school.

369
00:25:26,320 --> 00:25:30,600
It's Kyoto. What about you?

370
00:25:27,600 --> 00:25:30,600
It's for Osaka cars. It's okay to play in Kyoto like you.

371
00:25:30,760 --> 00:25:33,760
Why don't you just say it's this one? I have to make an announcement. I'm going to take a quick break soon.

372
00:25:34,000 --> 00:25:38,279
What announcement?

373
00:25:36,039 --> 00:25:41,279
This is solid fuel for rockets.

374
00:25:38,279 --> 00:25:41,279
It's the kind of thing that releases powerful energy with just a pea-sized amount of energy. It's still unfinished, but if it's successful, there should be a slight revolution in the energy world. This is the experiment report.

375
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
Huh. You're doing something amazing. Be sure to succeed.

376
00:25:52,760 --> 00:25:57,559
thank you. One of these days

377
00:25:54,440 --> 00:25:57,559
Let's have a slow drink once. I'm fine then.

378
00:25:59,080 --> 00:26:02,640
Who is it?

379
00:25:59,640 --> 00:26:02,640
Huh? That was expensive. Rugby friends from when I was a big kid. This is Hajime, who is researching fuel at the Village Science Research Institute.

380
00:26:07,480 --> 00:26:10,840
But it's an unusual arrangement.

381
00:26:09,279 --> 00:26:13,520
1 is a scientist, 1

382
00:26:10,840 --> 00:26:16,520
The person is an employee of a toy company that is about to go bankrupt.

383
00:26:13,520 --> 00:26:16,520
I guess a toy company employee and a sushi chef's trip would be no different than meat. Well,

384
00:26:18,568 --> 00:26:20,588
[laughter]

385
00:26:24,080 --> 00:26:28,360
Welcome.

386
00:26:25,600 --> 00:26:30,520
Mr. President please. Come here.

387
00:26:28,360 --> 00:26:33,520
Baka ni Ai is good again tonight. Parents

388
00:26:30,520 --> 00:26:33,520
If it doesn't do at least as good as Aiso, I'll be damned. Because you listened to the impossible request of the girl.

389
00:26:36,279 --> 00:26:41,000
I-chan, have you decided something?

390
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Eh. I went to the president and asked if it had been decided. Na

391
00:26:43,919 --> 00:26:49,080
Because I don't know anything.

392
00:26:46,799 --> 00:26:52,080
That can't be true at all.

393
00:26:49,080 --> 00:26:52,080
Don't be a little shy. He went out to watch Osaka after his inauguration.

394
00:27:13,880 --> 00:27:18,880
There's going to be a scary army soon. What to do? Gather the troops

395
00:27:16,440 --> 00:27:21,880
I don't know. It's a game when it comes out.

396
00:27:18,880 --> 00:27:21,880
Yeah.

397
00:27:31,120 --> 00:27:34,120
Oh, that's a nice toy. Oh, the car is about to leave.

398
00:27:35,080 --> 00:27:38,080
I can't go there. Take a look. Yeah. What do you think of this?

399
00:27:50,799 --> 00:27:54,880
It's so bad. Old man.

400
00:27:52,840 --> 00:27:57,720
Because that's right.

401
00:27:54,880 --> 00:28:00,720
But I wish it had a more realistic color.

402
00:27:57,720 --> 00:28:00,720
That's right. And even though I don't have electricity, I can't get any smoke out. Inches.

403
00:28:04,919 --> 00:28:10,519
I see.

404
00:28:07,799 --> 00:28:13,519
Don't look so careless. Even though it's an important time.

405
00:28:10,519 --> 00:28:13,519
Wow, that's scary. Bana.

406
00:28:13,720 --> 00:28:16,720
I thought of something good. I don't know much about toys, but are there any toys that run on gas?

407
00:28:19,200 --> 00:28:25,159
That's right. Friction and hand-operated toys.

408
00:28:22,159 --> 00:28:25,159
Next was a machine using the front, and then an electric mower powered by radio waves or batteries. This

409
00:28:27,000 --> 00:28:30,840
There are only 3 types.

410
00:28:27,840 --> 00:28:30,840
I can't imagine a gas gun. Are you talking about the high price of the evening? I see. Once that's done, let's meet up

411
00:28:36,880 --> 00:28:40,000
1

412
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
There will be a revolution. However, it is the fuel for Takamura's space rocket.

413
00:28:41,320 --> 00:28:45,919
It doesn't matter, right?

414
00:28:42,919 --> 00:28:45,919
That's right. I don't mind. I tell them that high gas is supposed to be produced.

415
00:28:47,720 --> 00:28:50,720
If this gas is produced, there will be a revolution in toys, but in that case, I would be happy to give the Kansai sales money to the otaku. At this time,

416
00:28:53,039 --> 00:28:55,360
This is how you do it for 2 million yen.

417
00:28:54,559 --> 00:28:55,799
That's right. That's right

418
00:28:55,360 --> 00:28:58,279
Right.

419
00:28:55,799 --> 00:29:00,000
I don't know. That's a momentary bae.

420
00:28:58,279 --> 00:29:01,279
But other than that, are there any other troubles?

421
00:29:00,000 --> 00:29:04,279
Not really. unfortunately.

422
00:29:01,279 --> 00:29:04,279
So are you planning to abandon the company?

423
00:29:04,360 --> 00:29:07,360
Yeah.

424
00:29:07,679 --> 00:29:10,120
I'll do it.

425
00:29:09,080 --> 00:29:12,360
I have to come.

426
00:29:10,120 --> 00:29:13,799
Hey. I'm sorry you got the wrong idea. I hate pens.

427
00:29:12,360 --> 00:29:16,799
picture,

428
00:29:13,799 --> 00:29:16,799
So as soon as I get home, I negotiate a higher price and have them actually let me use that gas for my toys.

429
00:29:18,159 --> 00:29:20,519
Yeah.

430
00:29:18,559 --> 00:29:21,960
But that gas doesn't make me sick.

431
00:29:20,519 --> 00:29:23,440
I have to give it a name.

432
00:29:21,960 --> 00:29:25,799
That's right.

433
00:29:23,440 --> 00:29:27,880
What is XYZ gas?

434
00:29:25,799 --> 00:29:28,279
It's my name, but should I go with that? But Nako

435
00:29:27,880 --> 00:29:31,279
Eh.

436
00:29:28,279 --> 00:29:31,279
If this is successful, a piece will come out of the marker and Makoto will come out of nothing.

437
00:29:32,720 --> 00:29:35,720
The chase will be Ega's. That's right.

438
00:29:35,725 --> 00:29:37,745
[laughter]

439
00:29:42,360 --> 00:29:45,360
Got it. A sword. I'm tired of talking about money. I apologize for suddenly intruding on your busy schedule. Eh, I'm Nakahira Tonight's costume.

440
00:29:59,000 --> 00:30:04,360
nice to meet you. Well, then this

441
00:30:01,360 --> 00:30:04,360
Shiroga is the daughter of Ishioka Imi Asakusa's sushi restaurant.

442
00:30:06,760 --> 00:30:12,000
How does the president know this?

443
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
You should go back to Tokyo right away. No matter how much you hide something bad, it will soon be revealed.

444
00:30:15,000 --> 00:30:19,919
Well, that's a bad thing.

445
00:30:16,919 --> 00:30:19,919
Why don't you make it? I can't pick up the phone right now. Please make sure that your plan is astounding and that you will return soon. That's what I'm saying. Next time

446
00:30:25,600 --> 00:30:28,960
200

447
00:30:25,960 --> 00:30:28,960
Many people have said their best to me. Then I just said.

448
00:30:29,559 --> 00:30:36,240
The daughter's king accepted. I am responsible

449
00:30:32,080 --> 00:30:41,960
Take it with you and return it to Tokyo. Yaga 200

450
00:30:36,240 --> 00:30:41,960
We strictly decline requests for 10,000 yen.

451
00:30:49,360 --> 00:30:55,679
yes. I am here. Eh, Osaka? Husband,

452
00:30:54,120 --> 00:30:58,679
I'm calling from Osaka.

453
00:30:55,679 --> 00:30:58,679
Oh, hello. It's Sushi Ryu.

454
00:31:02,841 --> 00:31:06,480
[snort]

455
00:31:04,320 --> 00:31:08,159
Oh, is it Imi?

456
00:31:06,480 --> 00:31:11,159
sorry. Dad.

457
00:31:08,159 --> 00:31:11,159
This bastard. If you kick me, I'll pull your ass for the first time in a while.

458
00:31:11,880 --> 00:31:15,720
butt

459
00:31:12,720 --> 00:31:15,720
It's obvious. Mom and Dad were worried to death. I ask you to answer the phone for a moment.

460
00:31:22,320 --> 00:31:25,320
He wants you to come out, but even if he's noisy, he's only talking, so please take it as a guess. It has changed. This is Shuhei Nakabe.

461
00:31:29,696 --> 00:31:31,716
[clears throat]

462
00:31:32,679 --> 00:31:36,279
At this time, the thing is

463
00:31:34,840 --> 00:31:38,360
I'm very sorry.

464
00:31:36,279 --> 00:31:41,360
Do you think you can get away with just saying sorry?

465
00:31:38,360 --> 00:31:41,360
At the time, I was under control and thought I would file a case with the police for kidnapping.

466
00:31:43,480 --> 00:31:48,480
But, now that it has happened like this.

467
00:31:45,480 --> 00:31:48,480
What are those words? Don't they sound like something someone who has eloped would say?

468
00:31:50,360 --> 00:31:54,039
It's not a joke. This is man 2

469
00:31:51,760 --> 00:31:57,039
They're people, after all. It's not something I've written down.

470
00:31:54,039 --> 00:31:57,039
It's obvious. Anyway, let's get my daughter back right away. nice. Before it becomes damaged.

471
00:32:02,919 --> 00:32:07,240
Hey Ishioka-san

472
00:32:04,480 --> 00:32:10,240
What are you complaining about?

473
00:32:07,240 --> 00:32:10,240
What would you do if you didn't? You just said that before it became a problem.

474
00:32:11,440 --> 00:32:17,360
oh. What the hell happened?

475
00:32:14,360 --> 00:32:17,360
We're in Osaka for work.

476
00:32:17,440 --> 00:32:20,440
Did you get mad at him for calling it elopement or calling it an insult?

477
00:32:23,519 --> 00:32:26,519
It's obvious. I'm wondering if this will stop me from getting angry. Is that okay? If you really want to treat your daughter that badly, I'll make you a fine one tonight. Huh? Hey, don't apologize. Don't say nonsense. Please, please.

478
00:32:37,600 --> 00:32:40,600
Mr. Nakabu, please. That's stupid.

479
00:32:43,080 --> 00:32:46,080
But please don't worry. Even if I think so.

480
00:32:47,240 --> 00:32:50,240
An otaku girl isn't the kind of person who would fall for someone so thin. On the other hand, this one is likely to be knocked out.

481
00:32:54,039 --> 00:32:57,039
The same goes for sledding. After all, she's my daughter.

482
00:32:57,360 --> 00:33:00,360
But. To be honest, having Toi-chan with me has been extremely helpful in my new job.

483
00:33:03,120 --> 00:33:09,120
I guess so. Because she's my daughter.

484
00:33:06,120 --> 00:33:09,120
Of course, if the negotiations are successful, you will definitely be hired as a permanent employee, which is your long-awaited goal.

485
00:33:10,840 --> 00:33:13,519
ah.

486
00:33:11,960 --> 00:33:16,519
For us too.

487
00:33:13,519 --> 00:33:16,519
I would like you to stay with me a little longer to make the negotiations successful.

488
00:33:17,320 --> 00:33:23,120
Yeah. I see.

489
00:33:20,120 --> 00:33:23,120
Except for the arrows, of course. I-chan, does Mr. Takeda, the president of Takawagu, come to your house?

490
00:33:26,720 --> 00:33:29,720
What's so selfish about this?

491
00:33:30,880 --> 00:33:33,880
President Takehira really liked Kume-chan that much.

492
00:33:34,600 --> 00:33:37,600
I think so. Yeah. Well, after all, she's my daughter. Kachan

493
00:33:39,960 --> 00:33:44,799
Put one on.

494
00:33:41,799 --> 00:33:44,799
What a reckless man. Ginger too. Snow light. I'll take this girl home with me. That's so bad

495
00:33:56,200 --> 00:34:01,200
For those with 2 million yen

496
00:33:58,200 --> 00:34:01,200
I understand. You say it's definitely true. It's okay. We are going to the trouble of causing a revolution in toys.

497
00:34:05,159 --> 00:34:07,519
XYZ

498
00:34:05,799 --> 00:34:10,320
Did you bring gas as a souvenir?

499
00:34:07,519 --> 00:34:12,679
Isn't it bad for you?

500
00:34:10,320 --> 00:34:15,679
Don't divulge such a secret so easily.

501
00:34:12,679 --> 00:34:15,679
Ah, I see. That's fine with Ime-chan, but I guess it's time to go home.

502
00:34:17,119 --> 00:34:20,119
That's right. Well, I felt sore yesterday in such an uncomfortable place. It's going to be tough until I-chan comes to Maki tomorrow morning.

503
00:34:25,800 --> 00:34:28,800
President, I'm very sorry. Well then, please take care of me. Please excuse me.

504
00:34:47,839 --> 00:34:52,440
Dear Mama.

505
00:34:49,440 --> 00:34:52,440
Oh no.

506
00:34:52,919 --> 00:34:55,919
Is it a little strange?

507
00:35:04,200 --> 00:35:08,119
Well, Mr. Chubu, when did you come out and yell?

508
00:35:07,040 --> 00:35:11,119
It's this morning.

509
00:35:08,119 --> 00:35:11,119
Yeah. That's terrible. If you had called me right away, I would have already flown away.

510
00:35:12,359 --> 00:35:13,640
It's mom.

511
00:35:13,040 --> 00:35:16,640
Hmm,

512
00:35:13,640 --> 00:35:16,640
I wonder if this is all I can drink tonight.

513
00:35:16,760 --> 00:35:19,560
Good money.

514
00:35:21,079 --> 00:35:24,000
You're shaking your hands.

515
00:35:22,800 --> 00:35:27,000
No, when I was on a business trip, I was 23.

516
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
I've only come twice. You see, even though I've been trying to make advances since the beginning, you never say yes.

517
00:35:33,280 --> 00:35:37,280
That's right Ma, one more.

518
00:35:34,680 --> 00:35:38,720
I have a favor to ask of you. Actually tonight

519
00:35:37,280 --> 00:35:41,720
I want you to stop on the second floor.

520
00:35:38,720 --> 00:35:41,720
No, that's fine. I'm happy.

521
00:35:44,200 --> 00:35:47,200
However, I'm with you tonight.

522
00:35:49,280 --> 00:35:52,280
I was hated anyway. Hey, let's drink. I have beer.

523
00:35:54,119 --> 00:35:59,560
Thank you for your hard work, Mom. Oni

524
00:35:57,040 --> 00:36:01,880
Thank you for your hard work.

525
00:35:59,560 --> 00:36:04,200
Thank you for your hard work.

526
00:36:01,880 --> 00:36:06,000
Hey. But she's a nice woman. [snort]

527
00:36:04,200 --> 00:36:07,440
Yeah. Not yet.

528
00:36:06,000 --> 00:36:09,280
It seems like he's seriously in love with her.

529
00:36:07,440 --> 00:36:09,680
I guess so. Mama, this

530
00:36:09,280 --> 00:36:12,680
2nd floor 1

531
00:36:09,680 --> 00:36:12,680
I live there with people. I've always known that it would be a waste to stop at an inn for a cheap business trip, so I decided to do this.

532
00:36:13,680 --> 00:36:16,319
He stopped on the second floor and said so.

533
00:36:15,160 --> 00:36:18,359
Yeah.

534
00:36:16,319 --> 00:36:21,359
Well then, it would be a nuisance if I were with you.

535
00:36:18,359 --> 00:36:21,359
Ah, that's better. Even if the rent were to be sold at a low price, the man's reputation would be improved. Mountain

536
00:36:26,160 --> 00:36:29,160
No, I'm serious. So please just stay with me tonight.

537
00:36:30,200 --> 00:36:33,200
Yeah.

538
00:36:35,119 --> 00:36:40,119
Shall we go up twice soon?

539
00:36:37,119 --> 00:36:40,119
Ah, let's do that. That's right. Let's go up if this happens.

540
00:36:41,480 --> 00:36:44,200
[clears throat]

541
00:36:42,720 --> 00:36:45,119
Hey Kosu-san tonight

542
00:36:44,200 --> 00:36:47,760
What is it?

543
00:36:45,119 --> 00:36:49,119
You really are a person who cares a lot.

544
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
No, but for me.

545
00:36:49,119 --> 00:36:52,560
2 here

546
00:36:49,560 --> 00:36:52,560
The floors are very narrow. Do you mind if I guess?

547
00:36:53,680 --> 00:36:58,839
Is there a risk?

548
00:36:55,839 --> 00:36:58,839
It's almost over. It would be better for you to go and stay somewhere now. What are you doing?

549
00:37:03,079 --> 00:37:06,079
I don't mind if you introduce me to an inn. No need to worry about the inn.

550
00:37:10,960 --> 00:37:13,960
If you want, you can call the girls home.

551
00:37:15,880 --> 00:37:18,880
Really? Stay safe

552
00:37:21,680 --> 00:37:24,680
Kosu-kun, don't you feel bad for Imi-chan by doing something like that?

553
00:37:25,440 --> 00:37:28,440
Ah, I see. Or are you going somewhere like that from now on?

554
00:37:29,480 --> 00:37:32,480
I'm not going. I'm definitely not going there. If this happens, I'll just shut down and stop my actions tonight.

555
00:37:33,480 --> 00:37:37,040
Of course.

556
00:37:34,040 --> 00:37:37,040
So, all the way from my feet, ah, ah, that's amazing. Hey.

557
00:37:51,839 --> 00:37:54,839
Yeah.

558
00:37:56,240 --> 00:37:59,240
This is a double bed. And it's king size.

559
00:37:59,599 --> 00:38:02,599
That's right.

560
00:38:03,480 --> 00:38:07,280
Hey, don't you have any patrons?

561
00:38:06,200 --> 00:38:10,280
What do you think?

562
00:38:07,280 --> 00:38:10,280
What do you think? Don't you know? There's not enough research. What would you do if your patron came in the middle of the night?Oh, that would be a threat.

563
00:38:16,440 --> 00:38:19,440
Thank you for waiting.

564
00:38:20,800 --> 00:38:25,040
It's mom.

565
00:38:22,040 --> 00:38:25,040
What is it?If you are offering a peace treaty, I will listen carefully.

566
00:38:26,119 --> 00:38:29,119
No, I'm serious. Patro is good, right?

567
00:38:30,680 --> 00:38:34,960
I'm curious.

568
00:38:31,960 --> 00:38:34,960
After all, it's a double bet.

569
00:38:37,200 --> 00:38:42,480
Oh, I'm sure there is.

570
00:38:39,480 --> 00:38:42,480
But I don't think he'll come tonight.

571
00:38:43,200 --> 00:38:46,200
Ah, it seems like a ho. If you were to worry about that, you wouldn't be able to stop me here.

572
00:38:50,680 --> 00:38:56,119
Well then, you can rest assured.

573
00:38:53,119 --> 00:38:56,119
Even though he was a man, that face was strange. Leave it to me.

574
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Well, thank you very much.

575
00:39:01,839 --> 00:39:07,400
It's cute. That's what you say.

576
00:39:07,547 --> 00:39:09,567
[clears throat]

577
00:39:59,319 --> 00:40:01,960
Yeah.

578
00:40:22,640 --> 00:40:26,160
Mr. Naka,

579
00:40:34,319 --> 00:40:37,319
Shuhei-san, Taira-san.

580
00:40:53,560 --> 00:40:56,560
Please come for a moment. It's okay.

581
00:41:03,880 --> 00:41:06,880
Hey. Good morning. Even though I'm a man.

582
00:41:21,079 --> 00:41:24,079
What is it? It's Kajika. It's a buzzer.

583
00:41:32,119 --> 00:41:35,119
why are you threatening me

584
00:41:36,160 --> 00:41:40,359
Who? Mom.

585
00:41:38,720 --> 00:41:42,440
Huh,

586
00:41:40,359 --> 00:41:45,440
Patron. [snort]

587
00:41:42,440 --> 00:41:45,440
Patron. That's done right away. Don't run away. Where?

588
00:41:46,319 --> 00:41:49,319
It's over there.

589
00:41:49,720 --> 00:41:52,720
The bottom will come out.

590
00:41:53,440 --> 00:41:56,440
squid. I'm a monitor.

591
00:41:57,119 --> 00:42:00,119
I thought you wouldn't come tonight. What about Mr. Chubu?

592
00:42:03,319 --> 00:42:06,319
Yeah. It can't be helped. I'll look for an inn somewhere.

593
00:42:10,160 --> 00:42:13,160
Eh, clay chest. As expected of Mr. Chubu. Just stay still. Hey, Shuhei. Is it okay to be so calm? If you turn back, you might be killed. No way it's you.

594
00:42:29,680 --> 00:42:32,680
No, it's very possible. Ah, if something like this happened, I should have stopped at an inn.

595
00:42:35,960 --> 00:42:38,960
I couldn't go back to pay my rent. Hey Hisan,

596
00:42:39,079 --> 00:42:42,079
Calm down. Os. We didn't do anything wrong, just because we didn't have the will to pay the rent.

597
00:42:44,720 --> 00:42:47,720
That's right.

598
00:43:09,899 --> 00:43:11,919
[Music]

599
00:43:14,040 --> 00:43:18,160
Change your clothes.

600
00:43:15,160 --> 00:43:18,160
yes.

601
00:43:43,599 --> 00:43:48,960
Can those two people over there see my face properly?

602
00:43:50,200 --> 00:43:52,559
You can see it. Me too.

603
00:43:52,160 --> 00:43:55,559
So 2

604
00:43:52,559 --> 00:43:55,559
He looks people and me in the eyes. Okay?

605
00:43:57,720 --> 00:44:00,880
2

606
00:43:57,880 --> 00:44:00,880
It's a minute. If you look away during that time, you'll have no proof if you look behind you.

607
00:44:03,599 --> 00:44:06,599
Are you a fake? That's fine. I was strong when I was a child. yes.

608
00:44:09,040 --> 00:44:12,040
Good luck Chubu-san. It would be foolish for us to stop him for free and then be suspected.

609
00:44:15,760 --> 00:44:22,920
All you have to do is shut up and look at the clock.

610
00:44:20,000 --> 00:44:26,480
Okay? There you two are.

611
00:44:22,920 --> 00:44:26,480
Let's start.

612
00:44:49,559 --> 00:44:52,800
1 minute

613
00:45:11,839 --> 00:45:15,079
2

614
00:45:12,079 --> 00:45:15,079
Hmm. Hey, you did a great job. Ah, I did my best. You're strong, aren't you?

615
00:45:28,720 --> 00:45:34,040
Hey, your doubts have been cleared.

616
00:45:31,400 --> 00:45:34,160
I haven't been singing since the beginning. That

617
00:45:34,040 --> 00:45:37,160
2

618
00:45:34,160 --> 00:45:37,160
I feel at ease from the moment I see someone's face. I don't really trust you, but...

619
00:45:39,760 --> 00:45:44,000
You can trust two people.

620
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
No, that's terrible. Seriously, why were you glaring at me so much? I was already nervous about this. I wanted to see how good that man was.

621
00:45:54,760 --> 00:45:59,280
If you do that, you will pass.

622
00:45:56,280 --> 00:45:59,280
Yeah. Well, I passed. There are things to see. Hey, come over here and have a drink with me. Oh, that mega is here too. Well then, let's go.

623
00:46:09,480 --> 00:46:12,480
Oh, oh, yes, yes, yes, yes. Excuse me.

624
00:46:16,680 --> 00:46:19,680
yes.

625
00:46:24,280 --> 00:46:27,280
Okay, big

626
00:46:29,240 --> 00:46:33,280
What company is it?

627
00:46:30,280 --> 00:46:33,280
Ah, my name is Chubu Taira from Oida Co., Ltd. in front of Tokyo Ku.

628
00:46:34,319 --> 00:46:37,319
This is Kosuke tonight. is a great plan.

629
00:46:39,040 --> 00:46:42,280
2 in a month

630
00:46:39,520 --> 00:46:42,400
About a floor comes to Osaka. At that time it is always like this

631
00:46:42,280 --> 00:46:45,400
2

632
00:46:42,400 --> 00:46:45,400
I stopped on the floor, but this time it suddenly came out. With this woman's hands, there's always a chance. Well, I'll forgive you tonight.

633
00:46:52,040 --> 00:46:55,839
Don't do something like this again.

634
00:46:53,920 --> 00:46:57,079
Hey, I understand.

635
00:46:55,839 --> 00:47:00,079
You guys too.

636
00:46:57,079 --> 00:47:00,079
Ah, I'm already tired. Next time I go on a business trip, I will make sure to pay for my accommodation.

637
00:47:01,520 --> 00:47:04,520
So, are you just trying to save money on rent? They're great guys.

638
00:47:06,640 --> 00:47:11,920
But why didn't I get it properly?

639
00:47:08,920 --> 00:47:11,920
Sigh. Because the company is on the verge of collapse. we took the car luck

640
00:47:13,040 --> 00:47:16,520
I'm here to buy 2 million yen worth of money.

641
00:47:14,760 --> 00:47:19,520
It's only 200

642
00:47:16,520 --> 00:47:19,520
10,000? I'm even for this woman

643
00:47:20,079 --> 00:47:24,599
I'm spending about 5 million yen on it.

644
00:47:22,200 --> 00:47:27,599
That's a lie. It's so fragile.

645
00:47:24,599 --> 00:47:27,599
It's not a lie. I put it on my face every time. The other day

646
00:47:28,400 --> 00:47:33,200
It was 100,000 yen. total

647
00:47:31,640 --> 00:47:35,200
500

648
00:47:33,200 --> 00:47:36,319
It will cost 35,000 yen.

649
00:47:35,200 --> 00:47:39,319
Huh.

650
00:47:36,319 --> 00:47:39,319
I see. That's right, but if you say such arrogant things, you'll also say that to Ota.

651
00:47:41,359 --> 00:47:44,720
200

652
00:47:41,720 --> 00:47:44,720
If I lend you about 10,000 yen, how will you pay for it? There's no reason to be interested in a company you've heard about for the first time tonight. However, if you're in the Chubu area, you can rent it out.

653
00:47:53,200 --> 00:47:55,880
Well [sigh]

654
00:47:55,079 --> 00:47:57,960
Is it true?

655
00:47:55,880 --> 00:48:00,040
However, 400 per year

656
00:47:57,960 --> 00:48:01,680
There is a condition that I pay it back in 10,000 yen.

657
00:48:00,040 --> 00:48:04,680
Yo. Is it double?

658
00:48:01,680 --> 00:48:04,680
It's not a particularly high interest rate. Of course I'll get it short.

659
00:48:05,440 --> 00:48:11,720
But I'm the one who guarantees it

660
00:48:08,599 --> 00:48:14,520
It's you. I am 1

661
00:48:11,720 --> 00:48:17,599
If I can't pay back 4 million yen in a year, it's you.

662
00:48:14,520 --> 00:48:20,160
come to the company. I'm like you from Kaneda

663
00:48:17,599 --> 00:48:23,960
I was looking for an employee. In short, I

664
00:48:20,160 --> 00:48:26,520
I fell in love with you. That's all there is to it. Talking

665
00:48:23,960 --> 00:48:28,760
However, I am an impossible best friend with Chubu-kun.

666
00:48:26,520 --> 00:48:31,319
Yes. Suppose Chubu-kun joins the company.

667
00:48:28,760 --> 00:48:31,920
If so, what do I mean?

668
00:48:31,319 --> 00:48:34,040
Will it happen?

669
00:48:31,920 --> 00:48:34,960
Does it matter which one? If you want to come, hire me.

670
00:48:34,040 --> 00:48:37,960
I'll do it.

671
00:48:34,960 --> 00:48:37,960
But what she wants is a man named Shuhei Nakabe.

672
00:48:38,839 --> 00:48:41,839
Ah,

673
00:48:44,200 --> 00:48:47,200
Sankana. If

674
00:48:47,400 --> 00:48:51,359
2 million to 400

675
00:48:48,359 --> 00:48:51,359
If I can't get it back, it's time for Oi Gang to collapse. Isn't it convenient to go home and look for another job? What do you think? Are you scared of me?

676
00:49:03,200 --> 00:49:07,359
I will borrow 2 million yen.

677
00:49:04,359 --> 00:49:07,359
Okay, I'll cut it up and give it to you now. Hey, Lord.

678
00:49:20,040 --> 00:49:21,200
Yeah.

679
00:49:20,760 --> 00:49:23,920
200 more

680
00:49:21,200 --> 00:49:24,799
I borrowed 10,000 yen, so let's go home. That tourist shop

681
00:49:23,920 --> 00:49:25,920
2 million or 2000

682
00:49:24,799 --> 00:49:27,480
I don't think I'll even pay yen for it.

683
00:49:25,920 --> 00:49:27,760
Oh, I'll definitely release it. Evening

684
00:49:27,480 --> 00:49:30,200
200

685
00:49:27,760 --> 00:49:31,799
There are a million other uses for it. Please go to the company.

686
00:49:30,200 --> 00:49:34,799
Oh, what is it? Hey,

687
00:49:31,799 --> 00:49:34,799
I'm going to hit high on that one. Of course, the president understands.

688
00:49:36,240 --> 00:49:40,720
And like I said yesterday XYZ

689
00:49:37,720 --> 00:49:40,720
I'm planning to make it happen. Yeah. Excuse me for a moment.

690
00:49:56,240 --> 00:50:00,440
Oh, did you tell me you're safe?

691
00:49:57,440 --> 00:50:00,440
Isn't it obvious? It's better to be prepared than that.

692
00:50:00,680 --> 00:50:03,680
Leave it to me. What's more appropriate than that?

693
00:50:03,760 --> 00:50:06,760
It took me a long time, brilliantly. Also, I've researched the president's personality, so when I get to the point in today's talk, I'll sign it.

694
00:50:10,839 --> 00:50:13,839
This is it.

695
00:50:19,920 --> 00:50:23,200
good morning.

696
00:50:20,440 --> 00:50:26,200
good morning.

697
00:50:23,200 --> 00:50:26,200
That's a little early. In general, don't worry about it.

698
00:50:29,720 --> 00:50:32,240
I wish it would change completely. morning

699
00:50:32,040 --> 00:50:34,839
6

700
00:50:32,240 --> 00:50:37,839
He came around the same time and held it in front of the company.

701
00:50:34,839 --> 00:50:39,520
President, will you lend me your hand?

702
00:50:37,839 --> 00:50:42,520
I can't believe you say that.

703
00:50:39,520 --> 00:50:42,520
Is that so? I won't stop then. Thank you very much, Mr. Ishioka.

704
00:50:44,359 --> 00:50:47,359
Will it really turn into ice?

705
00:50:51,799 --> 00:50:54,400
I'm going home.

706
00:50:53,079 --> 00:50:57,040
And 2 million yen.

707
00:50:54,400 --> 00:50:58,319
Ah, okay. I have something else to pay for.

708
00:50:57,040 --> 00:50:59,599
That's true.

709
00:50:58,319 --> 00:51:01,200
I wouldn't be able to handle it like that.

710
00:50:59,599 --> 00:51:03,480
No, I'm serious. talked to you yesterday

711
00:51:01,200 --> 00:51:06,480
500 tickets per sale using XYZ gas

712
00:51:03,480 --> 00:51:06,480
There is a company that charges 10,000 yen. Well, this is something that I would like to jump into as well.

713
00:51:08,920 --> 00:51:11,960
Shitan

714
00:51:09,520 --> 00:51:14,960
Ha. We have been doing business with you for many years,

715
00:51:11,960 --> 00:51:14,960
The phrase "Please be the first to make a request" is actually the president's original name.

716
00:51:15,280 --> 00:51:19,119
Yeah. Yeah.

717
00:51:16,119 --> 00:51:19,119
However, if this happens, I think my president will understand.

718
00:51:27,119 --> 00:51:32,040
Well then, I'll hurry to the president.

719
00:51:29,040 --> 00:51:32,040
Well, I guess that's not the case.

720
00:51:33,079 --> 00:51:36,079
Chubu-kun, that

721
00:51:36,720 --> 00:51:39,720
XYZ

722
00:51:37,720 --> 00:51:40,920
Is it correct to call it Gasta?

723
00:51:39,720 --> 00:51:43,920
Of course.

724
00:51:40,920 --> 00:51:43,920
Well, in that case, could you please explain it to me?

725
00:51:44,680 --> 00:51:47,680
Depending on the story, it may be possible.

726
00:51:48,680 --> 00:51:51,680
I don't really want to say this. Well, that's fine.

727
00:51:52,200 --> 00:51:55,200
Well, I'll just explain the special principle. Well, this uses batteries as before. Well, as you know, batteries are raw.

728
00:51:58,640 --> 00:52:01,760
3

729
00:51:58,760 --> 00:52:01,760
Electrical energy is a scientific authority. Eh, there's an individual answer about the size of a bean.

730
00:52:02,480 --> 00:52:05,960
XYZ

731
00:52:02,960 --> 00:52:05,960
There's gas in there. As a result, a tremendous amount of permanent gas energy can be created. Do you understand?

732
00:52:09,319 --> 00:52:14,520
Huh, is that true?

733
00:52:11,520 --> 00:52:14,520
No, you don't have to force yourself to believe it. Sorry to bother you. Well, not really.

734
00:52:19,599 --> 00:52:23,599
In short 200

735
00:52:20,599 --> 00:52:23,599
If there was a chance, my company would be fine.

736
00:52:26,280 --> 00:52:28,839
200

737
00:52:26,640 --> 00:52:29,839
I can't go there and give you a ticket for 10,000 yen.

738
00:52:28,839 --> 00:52:32,839
I am also more than 1

739
00:52:29,839 --> 00:52:32,839
Even if it's yen, I can't get it out.

740
00:52:34,359 --> 00:52:40,400
2.5 million

741
00:52:37,400 --> 00:52:40,400
I'm in trouble. If I do that, the president will scold me when I get back.

742
00:52:41,160 --> 00:52:46,160
Shall I call the president?

743
00:52:43,000 --> 00:52:46,160
picture.

744
00:53:02,920 --> 00:53:07,319
Mr. Ishioka

745
00:53:04,680 --> 00:53:10,319
What? Huh? What?

746
00:53:07,319 --> 00:53:10,319
No, this is just a finger exercise. If you do this often, your fingers will feel smoother.

747
00:53:12,160 --> 00:53:16,359
I agree. Koyakun 250

748
00:53:14,480 --> 00:53:19,359
How about about 10,000?

749
00:53:16,359 --> 00:53:19,359
That's right. Well, that's what none other than President Take says.

750
00:53:20,799 --> 00:53:22,839
250

751
00:53:21,359 --> 00:53:24,920
Why not just compromise?

752
00:53:22,839 --> 00:53:27,160
That's 2.5 million.

753
00:53:24,920 --> 00:53:30,160
I can't help it. Let's do it by hand.

754
00:53:27,160 --> 00:53:30,160
Okay. I hit it by hand.

755
00:53:48,640 --> 00:53:51,640
yes. The previous debt.

756
00:53:56,520 --> 00:53:59,520
The loan in Osaka went well. thank you. This parent has high gas

757
00:54:00,400 --> 00:54:03,520
1

758
00:54:00,520 --> 00:54:03,520
I hope it will be completed soon. And I hope they will hand over that right to Ota.

759
00:54:05,040 --> 00:54:08,040
Thanks to Mr. Kanron, I was able to join the company. Above this

760
00:54:08,599 --> 00:54:12,280
as soon as possible 1

761
00:54:09,480 --> 00:54:13,559
I hope you can become a business girl in public. And,

762
00:54:12,280 --> 00:54:16,200
And

763
00:54:13,559 --> 00:54:18,040
I hope that I-chan and I will be together.

764
00:54:16,200 --> 00:54:21,040
That's a problem. Kannon-sama.

765
00:54:18,040 --> 00:54:21,040
No, I won't give up. Kannon-sama.

766
00:54:27,040 --> 00:54:30,119
There are 2 million.

767
00:54:28,319 --> 00:54:33,119
I'm serious. Mr.

768
00:54:30,119 --> 00:54:33,119
It's obvious. If I wasn't serious, I wouldn't have borrowed money like this and put my body into the system.

769
00:54:34,200 --> 00:54:38,319
So isn't this money coming from this company?

770
00:54:36,440 --> 00:54:41,319
Yeah. Well, easily.

771
00:54:38,319 --> 00:54:41,319
That's an astounding thing. I thought it would be good to stick to my forward habits as long as I could.

772
00:54:43,599 --> 00:54:46,599
Apparently. There's no way you can go home now.

773
00:54:46,720 --> 00:54:49,720
It's strange considering you also joined the company. Even though he has the ability to join the top ranks and move through life confidently. After all, the heavy metal industry is easy at night. I am a part

774
00:54:57,559 --> 00:55:00,640
1

775
00:54:57,640 --> 00:55:00,640
I hated being one. Even if the company is small, you will have no choice but to fight with all your might.

776
00:55:03,160 --> 00:55:06,160
To me, that seemed like a much more dignified life. Besides, I like children. It's Howard. It's a completely typical fore.

777
00:55:15,359 --> 00:55:18,359
So, what do you think? The gas issue.

778
00:55:20,400 --> 00:55:22,319
I lost. To you.

779
00:55:21,480 --> 00:55:25,079
Huh?

780
00:55:22,319 --> 00:55:27,640
I don't know when I'll get infected, but when I do, I'll give it to you.

781
00:55:25,079 --> 00:55:28,400
Is it true? Thank you. Takamura is

782
00:55:27,640 --> 00:55:29,720
Thank you very much.

783
00:55:28,400 --> 00:55:31,440
Oh, okay.

784
00:55:29,720 --> 00:55:33,988
And honestly 200

785
00:55:31,440 --> 00:55:35,920
I'm also grateful for the previous one. We are like each other.

786
00:55:33,988 --> 00:55:37,599
[laughter]

787
00:55:35,920 --> 00:55:39,480
Um, from me too.

788
00:55:37,599 --> 00:55:40,799
I have just one request.

789
00:55:39,480 --> 00:55:42,359
What is it?

790
00:55:40,799 --> 00:55:45,359
XYZ to that gas

791
00:55:42,359 --> 00:55:45,359
Could you give me a name, Gus?Actually, I ended up giving it that name and telling people about it.

792
00:55:49,079 --> 00:55:52,079
XYZ

793
00:55:53,880 --> 00:55:59,520
It was really amazing. Mr. Chubu's dialect.

794
00:55:56,520 --> 00:55:59,520
Even though we don't usually go to the bukki lab, it's really convenient when we meet up. My senior is flat.

795
00:56:02,808 --> 00:56:04,680
[clears throat]

796
00:56:04,319 --> 00:56:07,680
yes.

797
00:56:04,680 --> 00:56:07,680
Your work is done. I think it would be a good idea to meet Salem's Hiko for the first time in a while.

798
00:56:09,280 --> 00:56:14,799
Okay, that's it. There's no particular righteousness to it.

799
00:56:11,799 --> 00:56:14,799
No, Hiro is waiting. When I called you earlier, he said he was definitely going to raid your apartment tonight.

800
00:56:17,440 --> 00:56:20,440
yes.

801
00:56:18,240 --> 00:56:23,440
Oh, Senpai.

802
00:56:20,440 --> 00:56:23,440
I understand. Eh, I guess it's about time for Sarure to become a signboard.

803
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
I understand. I'll go.

804
00:56:29,079 --> 00:56:32,079
I'll call you a taxi and give it to you.

805
00:56:40,400 --> 00:56:43,400
That's right. This is it.

806
00:56:44,200 --> 00:56:48,240
Please don't make strange noises. What's wrong?

807
00:56:46,280 --> 00:56:51,960
Sorry. I suddenly remembered something.

808
00:56:48,240 --> 00:56:51,960
Would you like to go to the car?

809
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
Yeah

810
00:57:44,960 --> 00:57:47,960
.

811
00:58:09,160 --> 00:58:11,039
Shuhei,

812
00:58:10,280 --> 00:58:13,680
Shuhei Santara

813
00:58:11,039 --> 00:58:15,039
Yeah.

814
00:58:13,680 --> 00:58:17,200
Wow,

815
00:58:15,039 --> 00:58:18,839
What is it? Aren't fingers supposed to be fun?

816
00:58:17,200 --> 00:58:19,319
Oh, I'm looking forward to it.

817
00:58:18,839 --> 00:58:22,319
Ah,

818
00:58:19,319 --> 00:58:22,319
Not this one. Yes

819
00:58:23,200 --> 00:58:26,200
Yeah. I saw cigarette smoke in my car that evening.

820
00:58:28,039 --> 00:58:31,039
A Seibu-era locomotive that silently emit smoke and explode. This is the theory of Usuestanbai. I'm sure it will go well.

821
00:58:35,240 --> 00:58:37,480
But, my lord.

822
00:58:36,599 --> 00:58:40,480
Yeah.

823
00:58:37,480 --> 00:58:40,480
I can't believe you lowered yourself for Mi-chan.

824
00:58:40,559 --> 00:58:43,559
Stop making strange noises. I just had more fun this way than the woman.

825
00:58:44,839 --> 00:58:48,880
I see. Well, let's trust it.

826
00:58:47,200 --> 00:58:51,880
Even so, if you do something like this, you'll get windy. You

827
00:58:48,880 --> 00:58:51,880
It's okay. When I'm having fun, I avoid the wind.

828
00:58:52,280 --> 00:58:55,280
Huh. good morning.

829
00:58:55,880 --> 00:58:59,559
Oh,

830
00:58:56,559 --> 00:58:59,559
Good morning.

831
00:59:00,640 --> 00:59:04,960
With or without wind.

832
00:59:01,960 --> 00:59:04,960
No, I'm grateful. What kind of woman am I not good at?

833
00:59:05,240 --> 00:59:09,960
Yeah.

834
00:59:08,200 --> 00:59:13,470
Well, it wasn't very fun. Oh no

835
00:59:09,960 --> 00:59:13,470
, Definitely such a technique [heavy breathing]

836
00:59:23,039 --> 00:59:26,039
Ha

837
00:59:27,440 --> 00:59:37,200
What's the matter? Take it. Well, I'll come in.

838
00:59:34,280 --> 00:59:39,160
I'll refuse though. This is my intention. president's

839
00:59:37,200 --> 00:59:42,160
It's a command.

840
00:59:39,160 --> 00:59:42,160
I guess so. I'm sure you would do that. Thank you either way.

841
00:59:46,280 --> 00:59:51,319
you're welcome.

842
00:59:48,319 --> 00:59:51,319
They say that all illnesses are demonic disorders. Oh, it's just the wind.

843
00:59:56,480 --> 00:59:59,680
Do you have a high fever?

844
00:59:57,720 --> 01:00:00,839
No, it's already gone down a lot.

845
00:59:59,680 --> 01:00:03,839
How do you eat?

846
01:00:00,839 --> 01:00:03,839
I haven't eaten since yesterday. The chicken ramen is great, but it's a big production and a pain.

847
01:00:04,799 --> 01:00:07,480
I feel a little sorry for her.

848
01:00:06,160 --> 01:00:09,920
It's okay. I'm used to it.

849
01:00:07,480 --> 01:00:11,880
Did I make it as a special service?

850
01:00:09,920 --> 01:00:13,960
Ah, you don't have to force yourself.

851
01:00:11,880 --> 01:00:16,760
Even though I'm a sick person, I only have a good mouth.

852
01:00:13,960 --> 01:00:19,760
That's 1 serving. Where can I find chicken ramen?

853
01:00:16,760 --> 01:00:19,760
It's on the way there. Parent demon ho.

854
01:00:27,720 --> 01:00:30,720
I was stunned. Why did you stock up so much? One

855
01:00:31,880 --> 01:00:36,119
Because it's the easiest.

856
01:00:33,119 --> 01:00:36,119
I only eat ramen.

857
01:00:50,880 --> 01:00:56,240
I'm hungry too, can I have one please?

858
01:00:53,240 --> 01:00:56,240
Ah, I think it's good.

859
01:01:40,839 --> 01:01:43,839
yes. Blow your hands first. I notice it quite a bit.

860
01:01:50,319 --> 01:01:53,319
This is still a woman, after all.

861
01:01:56,920 --> 01:01:59,920
I'll enjoy having this.

862
01:02:00,839 --> 01:02:03,839
I'll enjoy having this. good. It's scary that I made it.

863
01:02:08,799 --> 01:02:13,359
That can't be true. Surely always

864
01:02:10,799 --> 01:02:14,197
It's because I'm eating alone.

865
01:02:13,359 --> 01:02:16,217
I see. Maybe so. Hey, even though it was Monday, you didn't invite the costume guy?

866
01:02:14,197 --> 01:02:16,217
[snort]

867
01:02:18,783 --> 01:02:20,803
[Music]

868
01:02:20,839 --> 01:02:23,839
I was invited. Why don't you try making silver materials? But I declined because I had something to do.

869
01:02:26,039 --> 01:02:30,400
I feel sorry for you.

870
01:02:27,400 --> 01:02:30,400
It can't be helped. Instead, I'll show up at the store later.

871
01:02:31,359 --> 01:02:34,359
Ah, the store has a lot of emotions. Just pay it off.

872
01:02:36,039 --> 01:02:39,039
It's okay. If you do that, your moon will be gone. Are you okay. Leave it to me.

873
01:02:43,400 --> 01:02:46,400
yes.

874
01:02:46,599 --> 01:02:49,599
Oh, you're Sushi Ryu's daughter.

875
01:02:49,640 --> 01:02:52,640
That's right. I came to express my gratitude. Last month's part

876
01:02:55,039 --> 01:02:58,200
It's 4 races.

877
01:03:08,200 --> 01:03:11,200
My world has lived. Please take your time.

878
01:03:19,680 --> 01:03:22,680
Mr. Shi, you treat your daughter to ramen every time she comes to check on you.

879
01:03:23,760 --> 01:03:27,079
Ah, it depends on the opponent.

880
01:03:25,359 --> 01:03:30,079
What did you come here for?

881
01:03:27,079 --> 01:03:30,079
Well, I want to collect them. When I called at work today, Tonight-san, who was sick, told me about it. I was so worried. And yet that kind of thing

882
01:03:34,520 --> 01:03:37,200
Please stop talking about her.

883
01:03:36,039 --> 01:03:40,200
Because

884
01:03:37,200 --> 01:03:40,200
I told you to stop.

885
01:03:42,359 --> 01:03:45,359
Are you trying to make me cry? Shi-san

886
01:03:46,160 --> 01:03:49,160
Okay. I shouldn't have done anything for you to say that.

887
01:03:49,279 --> 01:03:52,279
Isn't that why you're sad? You don't understand.

888
01:03:52,400 --> 01:03:56,000
I don't understand.

889
01:03:55,160 --> 01:03:57,279
I'll understand.

890
01:03:56,000 --> 01:03:57,960
Come on, I have a fever.

891
01:03:57,279 --> 01:04:00,960
That's fine.

892
01:03:57,960 --> 01:04:00,960
Hey, let's run the train. It's not my nephew. See, there isn't.

893
01:04:02,079 --> 01:04:07,400
Give a gift. Se

894
01:04:04,400 --> 01:04:07,400
Let's do it. Hey,

895
01:04:12,039 --> 01:04:15,039
What's wrong? It's ramen.

896
01:04:19,599 --> 01:04:22,880
Since there are two, it costs 30 yen.

897
01:04:21,520 --> 01:04:25,880
Okay. Because I had a meal.

898
01:04:22,880 --> 01:04:25,880
No, I'll definitely pay for it. I don't want to be part of the feast.

899
01:04:26,760 --> 01:04:29,760
I see. I'm sorry.

900
01:04:42,640 --> 01:04:45,640
Well, what a woman. Why don't you hit back?

901
01:04:46,440 --> 01:04:49,160
What happened?

902
01:04:47,039 --> 01:04:52,160
If I were a man, I would do it.

903
01:04:49,160 --> 01:04:52,160
Why can't you hear my daughter? Oh, I'm sick and angry and angry. I'm sorry, but aren't you going home too?

904
01:05:06,279 --> 01:05:09,279
Mr. Shi, you like that girl.

905
01:05:09,440 --> 01:05:13,799
It's not a joke. Who is that evil?

906
01:05:10,799 --> 01:05:13,799
It's no use cheating. If you're a man, why don't you treat yourself like a man?

907
01:05:15,880 --> 01:05:21,920
Will he come back in a big way if I get rid of him?

908
01:05:17,920 --> 01:05:21,920
That's fine. Okay. I like it. I love it.

909
01:05:26,920 --> 01:05:29,920
Well,

910
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
Well, now you feel better. Please come back as you promised.

911
01:05:34,799 --> 01:05:37,799
Okay. I'll take you home. Instead,

912
01:05:39,960 --> 01:05:43,640
What is the alternative?

913
01:05:41,200 --> 01:05:47,960
I'll give it to you like this.

914
01:05:43,640 --> 01:05:47,960
Now you have a balance, right?

915
01:05:57,839 --> 01:06:01,359
I got it.

916
01:06:02,440 --> 01:06:08,680
Hey, what is that? Mr. Chubu kisses that woman.

917
01:06:06,079 --> 01:06:12,039
Are you sure you did it?

918
01:06:08,680 --> 01:06:13,599
I'm absolutely sure. Yeah. Aren't you going to do something wrong?

919
01:06:12,039 --> 01:06:16,599
Okay. At all

920
01:06:13,599 --> 01:06:16,599
What do you mean? Dad doesn't think it's wrong for me to hit him.

921
01:06:19,200 --> 01:06:24,440
Oh no, no way.

922
01:06:21,680 --> 01:06:25,279
As expected of my daughter. Well done.

923
01:06:24,440 --> 01:06:28,279
You

924
01:06:25,279 --> 01:06:28,279
Shut up.

925
01:06:31,119 --> 01:06:34,119
So why didn't you hit something back at Nakabe-san?

926
01:06:34,720 --> 01:06:39,319
Will I get hit back?

927
01:06:36,920 --> 01:06:40,559
You must be stunned. You're sloppy.

928
01:06:39,319 --> 01:06:41,839
Huh?

929
01:06:40,559 --> 01:06:44,839
You're so sloppy.

930
01:06:41,839 --> 01:06:44,839
I should have pulled it harder. But you did well. My chest was all over it. good. good.

931
01:06:49,240 --> 01:06:54,039
It was you.

932
01:06:51,039 --> 01:06:54,039
From now on, even if you work with such a man, do not speak to him at all.

933
01:06:54,880 --> 01:06:57,880
Are you going to listen?

934
01:06:57,920 --> 01:07:00,920
If you come to this store every day, I'll turn you down. Also, sprinkle some salt on it. Hey, when you go to work tomorrow, you should tell Mr. Chubu that your father said this.

935
01:07:10,599 --> 01:07:13,160
yes.

936
01:07:32,039 --> 01:07:35,839
Hello.

937
01:07:33,240 --> 01:07:38,839
Well, even though I'm busy, I still call him.

938
01:07:35,839 --> 01:07:38,839
No. So, what is your business with me? If it's about the extraction.

939
01:07:40,400 --> 01:07:42,720
That's not true.

940
01:07:41,559 --> 01:07:44,839
Oh, coffee.

941
01:07:42,720 --> 01:07:46,680
yes.

942
01:07:44,839 --> 01:07:47,760
I had something I wanted to say. Na

943
01:07:46,680 --> 01:07:50,760
What?

944
01:07:47,760 --> 01:07:50,760
I mean, I was looking at you. I didn't think you'd be the kind of person who would just put people to shame.

945
01:07:54,799 --> 01:07:57,799
It's Pete. Why did you hook Osaka's father on a whim?

946
01:07:59,520 --> 01:08:02,480
What is that that you had 2.5 million with?

947
01:08:01,880 --> 01:08:05,480
XYZ

948
01:08:02,480 --> 01:08:05,480
I brought out something strange like Gusta, and Nekun and I went to check out all the trade-in factories. There was no sign of anything like that.

949
01:08:09,240 --> 01:08:13,480
What on earth is this if it's not Pete?

950
01:08:10,480 --> 01:08:13,480
Please wait a moment. I didn't tell President Takei that the gas was ready. However, I do know that a friend I trust is researching this gas and is nearing completion. There's a guy named Taka who works at the Village Science Research Institute. If you think it's a lie, please inquire yourself.

951
01:08:27,960 --> 01:08:32,400
I have received things like this as well.

952
01:08:29,239 --> 01:08:32,400
It is.

953
01:08:42,759 --> 01:08:49,759
Oh, this is a barge

954
01:08:45,799 --> 01:08:54,560
It seems that it was a misunderstanding. He managed it.

955
01:08:49,759 --> 01:08:54,560
No, I hope you understand.

956
01:08:56,920 --> 01:08:59,920
Welcome.

957
01:09:08,080 --> 01:09:11,640
Male

958
01:09:08,640 --> 01:09:11,640
Yo. "Why don't you too?" doesn't bother me too much. It came out.

959
01:09:11,960 --> 01:09:13,520
Ha,

960
01:09:12,719 --> 01:09:15,239
What about you?

961
01:09:13,520 --> 01:09:18,239
Oh, it's in the back.

962
01:09:15,239 --> 01:09:18,239
Husband Chubu-san has arrived.

963
01:09:19,120 --> 01:09:22,960
It's here. Okay.

964
01:09:21,960 --> 01:09:23,960
Dad

965
01:09:22,960 --> 01:09:26,960
What?

966
01:09:23,960 --> 01:09:26,960
No way. Drive me back right away.

967
01:09:27,480 --> 01:09:30,480
I understand.

968
01:09:34,520 --> 01:09:35,600
Mr. Chubu.

969
01:09:35,120 --> 01:09:38,600
Huh?

970
01:09:35,600 --> 01:09:38,600
Did you get hit by my wife today?

971
01:09:39,199 --> 01:09:41,759
Yeah. I was beaten.

972
01:09:40,080 --> 01:09:44,759
Huh? When? Why?

973
01:09:41,759 --> 01:09:44,759
Listen to that tomorrow, I'm pissed. Why didn't you hit me back? That's too bad.

974
01:09:47,920 --> 01:09:52,520
Yeah. But that's true for me.

975
01:09:49,520 --> 01:09:52,520
No, that type of girl is limited to that type of person. However, it is only a small amount.

976
01:09:56,400 --> 01:09:59,400
Well, as a result of discussions with Italy and I, we have decided that you will never come to this restaurant again.

977
01:10:04,199 --> 01:10:08,280
Eh,

978
01:10:05,280 --> 01:10:08,280
Okay? If you ever show up at this store in the future, I'll ask you to leave this strong man next door. And then light the fire.

979
01:10:14,973 --> 01:10:18,199
[clears throat]

980
01:10:15,719 --> 01:10:20,600
I see. I can't get close to that. Yeah.

981
01:10:18,199 --> 01:10:21,920
Even so, I have to do something about it.

982
01:10:20,600 --> 01:10:24,920
Well, no matter what I tried, there was nothing I could do about it.

983
01:10:21,920 --> 01:10:24,920
You must be a man to come to this store after being told this. soldier

984
01:10:26,120 --> 01:10:28,480
Is that so?

985
01:10:26,719 --> 01:10:28,600
I think so. Even if it's a man's intention

986
01:10:28,480 --> 01:10:31,600
2

987
01:10:28,600 --> 01:10:31,600
I should just say I don't come to this store again. That's right. Shall we do that then?

988
01:10:32,600 --> 01:10:35,600
So, does Kosuke-san agree with you as a close friend?

989
01:10:35,840 --> 01:10:38,840
Oh, that's outrageous. This kind of thing is different for parents and siblings. Well, that's how it is. Man is damp.

990
01:10:42,159 --> 01:10:45,159
Ah, yes. Well then, goodbye.

991
01:10:52,964 --> 01:10:54,984
[snort]

992
01:10:57,800 --> 01:11:02,760
I went to the laboratory of that man named Takamiya and investigated.

993
01:11:00,199 --> 01:11:05,040
When I looked at it, it turned out that this gas was a serious problem.

994
01:11:02,760 --> 01:11:07,560
I found out that

995
01:11:05,040 --> 01:11:10,760
Especially the way Nakabe has it.

996
01:11:07,560 --> 01:11:13,520
If you do your best with ambiguous complaints, then XYZ

997
01:11:10,760 --> 01:11:14,960
Not only does it use gas, but it also looks exactly like it.

998
01:11:13,520 --> 01:11:16,320
I feel like I can do that.

999
01:11:14,960 --> 01:11:19,320
Same as always. You too

1000
01:11:16,320 --> 01:11:19,320
That's right. If I get this guy, I can move on from the small stage of toy company to the more prestigious stage.

1001
01:11:24,840 --> 01:11:27,840
I see.

1002
01:11:29,360 --> 01:11:32,360
That's it. In order to legally obtain that receipt, the best way to legally obtain it is to buy Kooida-go as a company.

1003
01:11:35,159 --> 01:11:37,800
The most obvious one. For that purpose

1004
01:11:37,480 --> 01:11:40,800
2000

1005
01:11:37,800 --> 01:11:40,800
I wish I had a million. Even if this guy goes to see his father all the time, he won't get any relief.

1006
01:11:43,719 --> 01:11:48,880
What do you think?

1007
01:11:45,880 --> 01:11:48,880
Yeah. Is it prohibited? Unless it's a really mountainous guy, it won't work. You're on it.

1008
01:11:59,080 --> 01:12:03,000
What is it?

1009
01:12:00,000 --> 01:12:03,000
The desired ban has also appeared.

1010
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
That's a pretty good idea. Who are you? Daisaku Hara, president of Hara Sangyo. He is a high-ranking gangster and a gang boss, but under no circumstances does he ever come to the surface. I'm a born car eater. He's scary if you have him as an enemy, but as an ally, there's hardly anyone you can rely on.

1011
01:12:32,040 --> 01:12:35,040
It's perfect. Okay.

1012
01:12:35,840 --> 01:12:38,840
Got it. Well, you're welcome. Oh, no, uh...

1013
01:12:52,360 --> 01:12:55,360
No, Ishioka-kun, well, from what I've heard, Nakabe-kun is banned from daily viewing. No, I asked why.

1014
01:13:00,840 --> 01:13:03,840
Of course. A man like this should be suspended forever.

1015
01:13:08,760 --> 01:13:12,360
teeth.

1016
01:13:09,360 --> 01:13:12,360
However, just for tonight, I wonder if you could come face to face with me and specifically lift that ban. There's something I'd like to discuss with you. Borrow me.

1017
01:13:18,000 --> 01:13:22,320
Well, if the president does that, I'll be happy.

1018
01:13:20,920 --> 01:13:25,320
willingly

1019
01:13:22,320 --> 01:13:25,320
No, I have no choice.

1020
01:13:27,080 --> 01:13:31,760
Of course. Mr. President.

1021
01:13:28,760 --> 01:13:31,760
Well, I won't go so far as to give you a warm welcome, but I'll give you a medium welcome. Here you go. please. Please come.

1022
01:13:34,719 --> 01:13:37,880
2

1023
01:13:34,880 --> 01:13:37,880
I think you know a lot about our company's accounting. We have capital

1024
01:13:40,000 --> 01:13:44,159
10 million. Even though I'm riding, I'm in debt

1025
01:13:42,360 --> 01:13:47,159
40 million, selling money is 1000

1026
01:13:44,159 --> 01:13:47,159
There are about 10,000. It's getting to the point where I can't do anything about it anymore. However, in a company like this

1027
01:13:51,280 --> 01:13:54,679
3000

1028
01:13:51,679 --> 01:13:54,679
There was a vested interest that was willing to spend a million bucks on it. Who is this vested city?

1029
01:13:56,679 --> 01:14:00,199
Yeah.

1030
01:13:57,199 --> 01:14:00,199
That's not very clear. All the shareholders are relatives. And since the story was brought to me by Mr. Kado, who was the elder statesman and was my father, I thought it was nonsense.

1031
01:14:11,040 --> 01:14:14,000
Well then, the conditions for the first method.

1032
01:14:12,880 --> 01:14:17,000
That's it,

1033
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
I want me to quit being president, become managing director, and stop being one-sided.

1034
01:14:18,920 --> 01:14:20,840
Such an idiot.

1035
01:14:19,920 --> 01:14:21,199
That's right.

1036
01:14:20,840 --> 01:14:24,199
that's right.

1037
01:14:21,199 --> 01:14:24,199
The master says that he can do anything for Oda's sake. Well, my parents will forgive me, and I'm thinking of giving up my desire to work and opening up the castle.

1038
01:14:33,701 --> 01:14:38,080
[Music]

1039
01:14:35,320 --> 01:14:39,639
I can't go. Absolutely not, boss.

1040
01:14:38,080 --> 01:14:40,080
But,

1041
01:14:39,639 --> 01:14:43,080
3000

1042
01:14:40,080 --> 01:14:43,080
If the company can get back on its feet by introducing 10,000 yen of outside capital, I think it's better for the sake of the employees.

1043
01:14:47,840 --> 01:14:54,360
An extraordinary crab general meeting will be held soon, and I

1044
01:14:50,960 --> 01:14:57,239
I'm planning to announce this at that rocky place.

1045
01:14:54,360 --> 01:15:00,280
Well, I put a lot of effort into the armies, and I too.

1046
01:14:57,239 --> 01:15:03,840
I'll tell you about this ahead of time as a reminder.

1047
01:15:00,280 --> 01:15:03,840
I wanted to.

1048
01:15:07,440 --> 01:15:09,520
Mr. Ishioka

1049
01:15:08,639 --> 01:15:11,239
What 1

1050
01:15:09,520 --> 01:15:13,800
I only have one plan, starting today

1051
01:15:11,239 --> 01:15:15,760
I want to sign a relief treaty with you for just one month.

1052
01:15:13,800 --> 01:15:18,280
It's an emergency treaty.

1053
01:15:15,760 --> 01:15:21,280
I don't have any pain or itching as of now.

1054
01:15:18,280 --> 01:15:21,280
Don't say such hateful things to a woman. Everything is for the sake of chasing.

1055
01:15:22,239 --> 01:15:28,239
If that's the case, there's nothing I can do about it, but what are you going to do?

1056
01:15:25,239 --> 01:15:28,239
Listen, listen to what the famous president has to say. I feel like Takaguchi is the president's vested death. The aim is of course

1057
01:15:34,960 --> 01:15:38,480
XYZ

1058
01:15:35,480 --> 01:15:39,000
It's in the gas. Yeah. I've been thinking the same thing for a while now. but

1059
01:15:38,480 --> 01:15:42,000
XYZ

1060
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
Gas is still unfinished. It's all about the state of possibility.

1061
01:15:42,080 --> 01:15:44,199
Takeshi Shibuno and other presidents are aware of this possibility.

1062
01:15:43,920 --> 01:15:47,120
3000

1063
01:15:44,199 --> 01:15:50,120
I can't believe it would cost 10,000 yen.

1064
01:15:47,120 --> 01:15:50,120
He's not the president. It's probably my son, the store manager. If so. I'm sure the money is coming from the bigger people behind it all. They're trying to figure out who that person is.

1065
01:15:58,679 --> 01:16:01,679
Yeah. I see. Moreover, in order to prevent the president from quitting, it is necessary to disrupt the extraordinary stock meeting.

1066
01:16:04,280 --> 01:16:07,000
But if you do that, the company

1067
01:16:06,360 --> 01:16:10,000
XYZ

1068
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
If the company collapsed by the time it was completed, it would have ruined the company president's feelings. Of course. Therefore, it is necessary to consider the cost of replacing it with removal and introduction.

1069
01:16:18,000 --> 01:16:23,040
Oh, that's impossible.

1070
01:16:20,040 --> 01:16:23,040
I don't want you to say that. For now, please go with me to investigate the background environment. If you ask the store manager, Takeo, I think it will attract a lot of people. In the meantime, I'll come up with a plan to rebuild the company. Okay,

1071
01:16:32,760 --> 01:16:39,040
I'm going to take a break. However, it's only for one month.

1072
01:16:36,760 --> 01:16:42,040
Oh, it's tough. From now on

1073
01:16:39,040 --> 01:16:42,040
It's okay. Let's go with the breath of Osaka.

1074
01:16:43,040 --> 01:16:46,040
That's fine though. I'll have to wait until I decide.

1075
01:16:50,400 --> 01:16:57,639
Well, let's take this XYZ gas.

1076
01:16:55,840 --> 01:17:01,520
ore found

1077
01:16:57,639 --> 01:17:05,719
Even if it is approved, there is no way that it will be completed.

1078
01:17:01,520 --> 01:17:07,679
Eh, I can own a company, huh, I have the ability to lead a plan.

1079
01:17:05,719 --> 01:17:10,120
Sometimes it's impossible to admit

1080
01:17:07,679 --> 01:17:13,800
. Jayo

1081
01:17:10,120 --> 01:17:13,800
Please wait a moment.

1082
01:17:14,560 --> 01:17:20,520
Excuse me. My name is Chubu, a planner at our company.

1083
01:17:18,320 --> 01:17:22,679
Masu. What are your thoughts on this, shareholders?

1084
01:17:20,520 --> 01:17:26,080
I can usually tell you what you are doing without asking.

1085
01:17:22,679 --> 01:17:29,120
I understand. Manager of Kowa Co., Ltd.

1086
01:17:26,080 --> 01:17:30,600
Yuki Takeya will visit each and every one of you and give you the same

1087
01:17:29,120 --> 01:17:34,239
Because he must have mentioned that.

1088
01:17:30,600 --> 01:17:36,239
Masu. Well, of course. Osaka's

1089
01:17:34,239 --> 01:17:38,120
When I contacted Kowa's president, he said,

1090
01:17:36,239 --> 01:17:40,560
, the president has no knowledge of this kind of story.

1091
01:17:38,120 --> 01:17:43,000
It seems like it is. On the contrary, the warrior

1092
01:17:40,560 --> 01:17:44,840
I was immediately asked questions about my arbitrary treatment.

1093
01:17:43,000 --> 01:17:46,480
That's what I was told. idiot

1094
01:17:44,840 --> 01:17:48,000
Welcome. The president is cheating on that one.

1095
01:17:46,480 --> 01:17:50,360
Take it. Why not that?

1096
01:17:48,000 --> 01:17:52,840
That's the problem because it's 20 million dollars.

1097
01:17:50,360 --> 01:17:55,960
. Is that money really there?

1098
01:17:52,840 --> 01:17:58,560
. If so, where is the source?

1099
01:17:55,960 --> 01:18:00,480
Everyone, Oda Gang, a famous toy maker,

1100
01:17:58,560 --> 01:18:04,120
I am afraid that I will escape into the hands of an unknown person.

1101
01:18:00,480 --> 01:18:04,120
Is that what you want?

1102
01:18:05,360 --> 01:18:11,239
No, but. At this rate, that

1103
01:18:08,000 --> 01:18:14,120
I am hesitant to keep it until the XYZ tie is completed.

1104
01:18:11,239 --> 01:18:17,280
That's why. If that happens, we will have a great invention.

1105
01:18:14,120 --> 01:18:20,080
That's right. That is a quick view. The president is

1106
01:18:17,280 --> 01:18:24,320
He's not that kind of empty person. Eh,

1107
01:18:20,080 --> 01:18:27,719
I'm thinking of some things. Well, for example

1108
01:18:24,320 --> 01:18:32,080
This is it.

1109
01:18:27,719 --> 01:18:32,080
Although this is still a prototype,

1110
01:18:43,080 --> 01:18:46,840
Orya. It's a masterpiece.

1111
01:18:46,960 --> 01:18:49,960
That's great, Nakabe-kun. Ha, well, but. Hey, hey, hey, I don't care about the color of this part.If you use a more subdued color, it might not appeal to adults.

1112
01:18:58,800 --> 01:19:01,600
I agree.

1113
01:18:59,360 --> 01:19:03,920
Yeah. As for the condition of this wheel,

1114
01:19:01,600 --> 01:19:04,199
What if we tried to improve the condition of the same wheels?

1115
01:19:03,920 --> 01:19:07,199
Right.

1116
01:19:04,199 --> 01:19:07,199
If we use the same gauge as last year's electric locomotive set, I wonder if there is a possibility of mass production.

1117
01:19:16,600 --> 01:19:19,600
Okay. stomach. yes.

1118
01:19:26,440 --> 01:19:29,440
Well, that's why I became a Buddha at the Extraordinary General Meeting.

1119
01:19:29,920 --> 01:19:32,920
Yeah.

1120
01:19:33,000 --> 01:19:36,960
It's dangerous.

1121
01:19:34,159 --> 01:19:36,960
Thank you for waiting.

1122
01:19:38,679 --> 01:19:43,320
Actually, I received a toy from America yesterday.

1123
01:19:41,800 --> 01:19:46,719
Mr. Emil Sticker, who is said to be

1124
01:19:43,320 --> 01:19:50,719
I came to Japan incognito. oh wow

1125
01:19:46,719 --> 01:19:53,880
That's a joke. No, as expected of Mr. Ta. why

1126
01:19:50,719 --> 01:19:56,920
You also know this.

1127
01:19:53,880 --> 01:19:58,920
Anyway, Oda Gang's application for that Sitika

1128
01:19:56,920 --> 01:20:01,159
Take all possible precautions to never show your items.

1129
01:19:58,920 --> 01:20:02,320
You need to keep it. By chance

1130
01:20:01,159 --> 01:20:04,440
That's right.

1131
01:20:02,320 --> 01:20:04,840
If you like it, the Oita-go army

1132
01:20:04,440 --> 01:20:07,840
one is two

1133
01:20:04,840 --> 01:20:07,840
One gets back on his feet. I have to do something to stop it. Ah,

1134
01:20:14,480 --> 01:20:17,480
Yes. Ah, welcome. Let's talk.

1135
01:20:17,800 --> 01:20:22,320
shrimp. yes.

1136
01:20:20,199 --> 01:20:25,320
hello. sushi.

1137
01:20:22,320 --> 01:20:25,320
yes. That's right. Oh, please wait a moment.

1138
01:20:26,400 --> 01:20:28,320
It's a nice phone.

1139
01:20:27,639 --> 01:20:30,735
yes.

1140
01:20:28,320 --> 01:20:30,735
Welcome. Yo. [clears throat]

1141
01:20:30,880 --> 01:20:36,000
Yes.

1142
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
hello. It's a young lady who works in a laundry room. I'm Hiroko. I don't want to tell you because you seem like meat, but please tell Shuhei-san. Yesterday, a person called Tekker came from America. It seems that the store manager, who is very aggressive, is searching for something to keep him from showing Shuhei-san's toys. Please don't complain and tell me to do my best. hello.

1143
01:20:56,679 --> 01:20:59,679
Is that true? If that's the case, then why don't you contact Mr. Chubu directly that way? They say they like the way you stand out in front of other people. Na

1144
01:21:06,480 --> 01:21:10,840
That's right.

1145
01:21:07,840 --> 01:21:10,840
That's right. I said it clearly. So I took him away. I'm copying you. But I'm a little lonely. Please tease me when.

1146
01:21:24,520 --> 01:21:28,840
You nailed one beautifully.

1147
01:21:26,920 --> 01:21:34,120
That's why I won't lose with something like this

1148
01:21:28,840 --> 01:21:34,120
. Well, look.

1149
01:21:48,159 --> 01:21:54,080
Mr. Sitika

1150
01:21:49,239 --> 01:21:54,080
It's room 509 over there.

1151
01:21:55,880 --> 01:21:58,880
Oh no

1152
01:22:12,400 --> 01:22:17,920
, you guys are pretty slow again, aren't you?

1153
01:22:32,511 --> 01:22:34,531
[Music]

1154
01:22:38,080 --> 01:22:41,080
I've had enough of Solitary Zemonomie. It looks like you're all very tired, Mr. Tecker, so we'll end today's episode here.

1155
01:22:49,960 --> 01:22:52,000
Eh,

1156
01:22:50,600 --> 01:22:55,000
That's outrageous.

1157
01:22:52,000 --> 01:22:55,000
Ah, if it's your story, I'm not going to support you directly with a sticker.

1158
01:22:55,480 --> 01:22:59,400
It's not a joke. 3

1159
01:22:56,400 --> 01:22:59,400
Please wait for time. That's right. Please wait a moment until now.

1160
01:23:16,120 --> 01:23:19,120
Or

1161
01:23:48,960 --> 01:23:53,840
It's a face I've seen somewhere.

1162
01:23:50,880 --> 01:23:55,880
Eh, well, that's the face I touched.

1163
01:23:53,840 --> 01:23:58,880
Mana.

1164
01:23:55,880 --> 01:23:58,880
Um, oh, I remember. Title match between Seats and King Pitch.

1165
01:24:05,600 --> 01:24:09,440
I guess so.

1166
01:24:06,440 --> 01:24:09,440
That's right. The seats with the king pitch are like this, you.

1167
01:24:11,360 --> 01:24:14,360
It's

1168
01:24:21,760 --> 01:24:24,800
It's Mr. Sticker's meal.

1169
01:24:23,760 --> 01:24:26,440
yes.

1170
01:24:24,800 --> 01:24:29,440
I'll get rid of the poisonous people.

1171
01:24:26,440 --> 01:24:29,440
Eh,

1172
01:24:32,600 --> 01:24:35,600
This will give you indigestion.

1173
01:24:38,273 --> 01:24:40,293
[laughter]

1174
01:24:56,679 --> 01:24:59,679
Ah, what a strange thing that happened!

1175
01:25:37,639 --> 01:25:40,639
Sabarobi is funny. It's a face I've seen somewhere before. Sabarovia,

1176
01:25:45,800 --> 01:25:49,639
This bastard.

1177
01:25:46,639 --> 01:25:49,639
Good morning. It would be very rude to peek behind your wife's veil. Saba-sama

1178
01:25:54,639 --> 01:25:57,639
Dangerous. It's my thoughts that I just ate it. It's gone. Stop.

1179
01:25:59,480 --> 01:26:02,480
hurry up

1180
01:26:38,719 --> 01:26:41,719
Oh, wonderful. What company does it belong to?

1181
01:26:44,520 --> 01:26:47,520
Oita army. This is the Oda army.

1182
01:26:54,440 --> 01:26:58,639
It's tough. It feels like protection from the cold. The cold weather arrived late. Hurry up and open the door. Something big is going to happen.

1183
01:26:57,135 --> 01:27:01,639
[laughter]

1184
01:26:58,639 --> 01:27:01,639
But it is. Even though I haven't heard anything from Mr. Sticker. Opening the door without permission is an invasion of privacy.

1185
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
yes. I don't know if it's a violation or not. I really liked it. For now

1186
01:27:10,920 --> 01:27:14,119
2

1187
01:27:11,119 --> 01:27:14,119
Spend 10,000. Now let's just follow the direction of snow sales.

1188
01:27:15,920 --> 01:27:18,920
thank you. However, study the prices.

1189
01:27:21,040 --> 01:27:25,040
87

1190
01:27:23,560 --> 01:27:27,480
870 yen.

1191
01:27:25,040 --> 01:27:28,040
As I mentioned earlier, domestic inquiries

1192
01:27:27,480 --> 01:27:31,000
900 for one

1193
01:27:28,040 --> 01:27:31,600
Yen. Well, your order is large, so especially

1194
01:27:31,000 --> 01:27:34,600
880

1195
01:27:31,600 --> 01:27:34,600
I got it down to yen, but wow, I've got my hands full with this.

1196
01:27:37,679 --> 01:27:46,199
87 yen. 870 yen.

1197
01:27:42,320 --> 01:27:46,199
880 yen.

1198
01:27:47,119 --> 01:27:51,239
875

1199
01:27:49,320 --> 01:27:53,679
circle.

1200
01:27:51,239 --> 01:27:56,679
880 yen.

1201
01:27:53,679 --> 01:27:56,679
Your company is in serious trouble right now. I heard it. At times like this, you should make a big business deal even if the profit is small.

1202
01:28:02,760 --> 01:28:05,760
Yes, Ota is definitely in trouble. However, we have a tradition as a manufacturer dating back to before the war, and we are also proud of it. Absolutely cannot do this while bleeding. If you have to go through it, I'll take it elsewhere.

1203
01:28:18,719 --> 01:28:25,560
I'll move it one more time and show you. That

1204
01:28:21,320 --> 01:28:25,560
Make up your mind in the meantime.

1205
01:29:07,840 --> 01:29:14,920
wonderful. I lost. Okay.

1206
01:29:11,639 --> 01:29:18,360
880 yen. Oh yeah.

1207
01:29:14,920 --> 01:29:18,360
Thank you, Sitika.

1208
01:29:21,480 --> 01:29:24,480
Hey wazun. Ah, sorry for the slight mistake. We are very sorry. yes. What makes you feel cold?Amsory.

1209
01:29:43,600 --> 01:29:46,159
How was it?

1210
01:29:44,560 --> 01:29:48,747
Great success! 2

1211
01:29:46,159 --> 01:29:50,767
It's Manzusa. That's also a good thing about this one. Hey, stay strong. I haven't finished my work yet. I have to find out who is behind Manager Take. I understand that.

1212
01:29:48,747 --> 01:29:50,767
[breathing heavily]

1213
01:29:55,760 --> 01:29:58,760
Eh, the store manager just called me and stole it. That's a great way to deal with your stomach.

1214
01:30:01,920 --> 01:30:05,560
Oh, is that Osaka?

1215
01:30:03,840 --> 01:30:08,560
That's right.

1216
01:30:05,560 --> 01:30:08,560
Damn it. Okay.

1217
01:30:19,400 --> 01:30:22,400
It's a synthetic house. I guess I'm going to be late. No matter how big or small, we are still home. It's no different from where humans live.

1218
01:30:26,360 --> 01:30:29,360
Even if it's a big deal, if you get naked, you should think that you're no different from any old man you see anywhere, and go ahead with all your might.

1219
01:30:32,560 --> 01:30:35,800
Yeah. Don't say anything nice. Sachan

1220
01:30:34,560 --> 01:30:38,800
How did you review it?

1221
01:30:35,800 --> 01:30:38,800
Well. Okay, let's go scout out the enemy.

1222
01:30:42,080 --> 01:30:45,080
Good. What? Oh, hey, there's the enemy.

1223
01:30:53,199 --> 01:30:56,199
Huh. let's go.

1224
01:31:21,400 --> 01:31:24,400
He's an arrogant guy.

1225
01:31:25,320 --> 01:31:28,960
XYZ

1226
01:31:25,960 --> 01:31:28,960
It's probably about gas. I can understand it without asking.

1227
01:31:29,119 --> 01:31:32,320
It seems that I was trying to buy the president.

1228
01:31:31,199 --> 01:31:35,320
Ah, I understand.

1229
01:31:32,320 --> 01:31:35,320
Don't say anything. That was a story brought to me by Takei's son.

1230
01:31:36,280 --> 01:31:39,280
It's strange when someone like the president says something that makes excuses.

1231
01:31:40,098 --> 01:31:42,118
[laughter]

1232
01:31:42,480 --> 01:31:45,480
He says hurtful things. My disease is that I don't want to get involved when it comes to making money. Not bad either.

1233
01:31:50,639 --> 01:31:53,639
However, I feel like there is no need for toys with the president. No matter how much it was because he got into Takei's mouth.

1234
01:31:57,080 --> 01:32:00,080
What? So you still don't know what Takehira's son is aiming for?

1235
01:32:03,000 --> 01:32:07,639
The aim of that is Z

1236
01:32:04,639 --> 01:32:07,639
It's all about gas. You have receiptism. I was going to get that one. I guess he took advantage of not only that bastard's tools, but also the higher ones.

1237
01:32:17,520 --> 01:32:20,520
That man wanted to make it a point to make it into the corporate world. I guess he didn't want to live in such a small world as a toy manufacturer. I wanted to live a more dignified life.

1238
01:32:28,760 --> 01:32:31,760
Are you trying to beat people or take illegal action? I feel sorry for this guy if he thinks that's what life is like.

1239
01:32:35,880 --> 01:32:38,880
Yeah. That's what Shuhei Nakabe would say. Either way, that guy isn't that kind of person. He's the kind of guy who doesn't give up and comes to me with a Nissan even when he knows he's losing. I don't like bad men who are losers.

1240
01:32:51,199 --> 01:32:54,769
So, is the president a good person with a tendency to lose?

1241
01:32:53,360 --> 01:32:56,789
fool. I'm not going to lose yet.

1242
01:32:54,769 --> 01:32:56,789
[laughter]

1243
01:32:57,639 --> 01:33:03,280
It's not like I gave up on XYZ.

1244
01:33:00,280 --> 01:33:03,280
no thanks. All we need is that gas army. Please negotiate with Takaya regarding other points. But if you also want to take the rights to toys.

1245
01:33:10,880 --> 01:33:13,920
Yeah. Shall we fight?

1246
01:33:13,480 --> 01:33:15,840
Of course.

1247
01:33:13,920 --> 01:33:17,800
Of course.

1248
01:33:15,840 --> 01:33:19,199
He's a totally arrogant guy.

1249
01:33:17,800 --> 01:33:22,199
What's up, boss?

1250
01:33:19,199 --> 01:33:22,199
Got it. I lost. Generally speaking, I'm not interested in crap.

1251
01:33:25,554 --> 01:33:27,574
[laughter]

1252
01:33:30,794 --> 01:33:32,814
[laughter]

1253
01:33:34,440 --> 01:33:37,159
Cheers for Ong.

1254
01:33:36,840 --> 01:33:37,679
cheers.

1255
01:33:37,159 --> 01:33:38,119
cheers.

1256
01:33:37,679 --> 01:33:41,119
Congratulations.

1257
01:33:38,119 --> 01:33:41,119
Congratulations!

1258
01:33:43,800 --> 01:33:46,800
Well, thank you. Everything is thanks to you guys. thank you. No, not at all. If I understand this time, I will also bow my head.

1259
01:33:52,560 --> 01:33:58,360
What are you talking about?Okubo Sato

1260
01:33:55,159 --> 01:33:58,360
This guy. No, by the way. [laughter]

1261
01:34:00,920 --> 01:34:03,920
Well, I received a letter from Tick Bridge today. So, I'm really surprised at that reporter's selling point. Later

1262
01:34:07,119 --> 01:34:10,360
2

1263
01:34:07,360 --> 01:34:10,360
He says he wants to be sent to Mandaras Palace. Eh,

1264
01:34:10,880 --> 01:34:13,880
No, that's not all. They've even said that they'd like to have a Tiangu corner at the upcoming Nurnberg World Championship. Hey, Chubu-kun, can you tell me?

1265
01:34:21,320 --> 01:34:24,800
Of course.

1266
01:34:21,800 --> 01:34:24,800
President, but if possible, I would like to use this same place as Osaka Station.

1267
01:34:25,159 --> 01:34:30,600
I would like to form a group of three.

1268
01:34:27,600 --> 01:34:30,600
Yeah. Thank you for your help. Nasamu-chan. In that case, I guess I'll have to postpone the emergency treaty with you a little longer.

1269
01:34:36,719 --> 01:34:39,719
yes. I don't have to postpone it.

1270
01:34:40,880 --> 01:34:42,900
[clears throat]

1271
01:34:46,400 --> 01:34:49,400
I see. By the way, I forgot. I guess you had a temporary one.

1272
01:34:52,800 --> 01:34:56,520
provisional

1273
01:34:53,520 --> 01:34:56,520
That's right. I'll give it back to you now.

1274
01:34:57,400 --> 01:35:01,760
What are you doing?

1275
01:34:58,760 --> 01:35:01,760
Chubu-kun, there is no need for violence. Even I have never hit a woman.

1276
01:35:10,960 --> 01:35:13,960
Okay. I'll go back to the quick war treaty.

1277
01:35:22,145 --> 01:35:24,165
[Music]

1278
01:35:28,560 --> 01:35:35,840
young

1279
01:35:30,480 --> 01:35:39,480
take care of one's life

1280
01:35:35,840 --> 01:35:41,080
to the best of my ability

1281
01:35:39,480 --> 01:35:43,800
Let's live

1282
01:35:41,080 --> 01:35:47,000
Yo.

1283
01:35:43,800 --> 01:35:50,000
light and strong

1284
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
Beautifully

1285
01:35:50,600 --> 01:36:02,119
A distant and fleeting happiness

1286
01:35:58,080 --> 01:36:05,960
firmly in this hand

1287
01:36:02,119 --> 01:36:15,856
until you hold it

1288
01:36:05,960 --> 01:36:17,876
I'm going I'm going This is the path I chose

1289
01:36:15,856 --> 01:36:17,876
[Music]

1290
01:36:18,476 --> 01:36:20,496
[screams]

1291
01:36:26,159 --> 01:36:28,356
. [music]



